【原句】You just put everything into perspective.(S02E04)

【翻譯】你看待事物總是有獨(dú)到見解。

【場(chǎng)景】聽到Han說了Max的八卦,Caroline沖進(jìn)廚房問Max發(fā)生的事情,她們兩人互問了對(duì)方今日出售的蛋糕數(shù)量。沒想到兩人用盡辦法,今晚的戰(zhàn)果就是每人兩個(gè)。Caroline變得有點(diǎn)消極,幸好有Max能安慰她。

【講解】put sth. into perspective通常是"正確看待、理解某事物"的意思,賓語sth. 應(yīng)是"被看"的事物。

【例句】

We must learn to put things into their right perspective.

我們必須學(xué)會(huì)正確全面地觀察事物。

Be bold in putting things into practice and blazing new trails.

勇于實(shí)踐,大膽創(chuàng)新。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。