GossipGirl第三季學(xué)英語3.08 政壇糾結(jié)
A michael mann political thriller?
michael mann是美國著名導(dǎo)演兼編劇,執(zhí)導(dǎo)過著名的電視劇《邁阿密風(fēng)云》,還有電影作品《毒網(wǎng)大戰(zhàn)》《最后一個莫希干人》,最近那部約翰尼·德普的《公眾之敵》也是由他執(zhí)導(dǎo)的。
- Ryan totally lost his mojo after Reese got with Jake.
- Don't "jake" me, serena.
mojo 【俚語】 魔力,魔咒,個人魅力
一直在美劇里聽到mojo這個詞兒,(甜甜就跟Angela她爹說過……咳)這個詞來自非洲(確定不是中文過去的嘛?發(fā)音很像啊……),本意是魔咒、魔力,引申為個人魅力。
這里牽涉到一出娛樂圈真實的三角了,《律政俏佳人》那個Reese Witherspoon一起跟Ryan Phillippe談過的,現(xiàn)在跟《斷背山》Jake Gyllenhaal在一起來著。
Don't "jake" me意思是“別跟我Jake這Jake那的?!边@算不算名詞作動詞?
?
The producers will eat it up.
eat up 吃完,沉迷于
這個詞組以前說過,就是指吃光的意思,不過這里引申了一下,表示很喜歡、很對胃口。
I'm kind of on the outs with the van der bilts right now.?
on the outs 【習(xí)語】鬧翻了,不和
Clean up your mess or clean out your desk.
clean up mess 收拾爛攤子
clean out desk 收桌子走人
這里用了兩個和clean有關(guān)的詞組,很有意思。
Vanessa's been completely m.I.A. since she started shooting that documentary.?
m.I.A. = Missing in action 失蹤
這個詞組其實是軍事當中來的啦,表示在戰(zhàn)斗行動里無跡可尋。本季第一集的時候就見過這詞兒,當時沒查到啥意思,嘻嘻,還想著是SYTYCD的某位超有愛的編舞咧。
I had a really bad sugar craving.
sugar craving 喜歡吃甜食
craving這個詞表示一種不正常的、強烈的渴望。甜食控還有一個說法叫做sweet tooth。有些人是很喜歡吃甜食啦,比方結(jié)婚到一半還跑房間一個人偷偷吃巧克力的~~~(咳咳~~)
Well, you've outdone yourself.
outdo 超越,勝過
你戰(zhàn)勝了自我。
I can't think of a better way to christen the ballroom than with a van der bilt victory party.
christen 施洗【口語】首次使用新東西
這句話的意思說“為你們家獲勝舉辦派對,是這個舞廳開張最好不過的方式了”。christen本意是指嬰兒出生之后接受洗禮,在口語里面它就有啟用新東西的意思。
It would take nothing short of a miracle.?
nothing short of a miracle = almost a miracle 類似于奇跡的東西
I was running errands, and k.C. Asked me to drop off your jimmy fallon interview.
run an errand 跑腿兒 to take a short trip to do a specific thing; to complete an errand.