加利福尼亞州桑尼維爾市有名的李艾維`李在論壇上發(fā)布了一個(gè)問題:“哪些方面英國(guó)人比美國(guó)人做得好呢?”她總共列舉了23個(gè)例子來贊揚(yáng)英國(guó),這些例子涵蓋食物,音樂,10英鎊紙幣和插頭插座各方面……

1. They call hamburger beef burger because it's clearly made of beef.
英國(guó)人稱漢堡包為“牛肉漢堡”,因?yàn)楹苊黠@漢堡包是用牛肉制成的;

2. They call soccer football because it's clearly played with the foot.
英國(guó)人足球叫“football”,因?yàn)樽闱蚝茱@然是用腳來踢;

3. Their sockets can be switched off because it's easier, safer and more energy efficient.
英國(guó)的插座可以關(guān)掉,這樣更方便,更安全,更節(jié)能;

4. They look at the day first, as in dd/mm/yy instead of mm/dd/yy because for around 30 days in a row, the month is the same as yesterday.
英國(guó)人日期表達(dá)方式首先是XX號(hào),比如說XX號(hào)/XX月/XX年,而不是XX月/XX號(hào)/ XX年,因?yàn)橐粋€(gè)月連續(xù)30天,XX月每天都是相同的;

5. They have the full English breakfast while we have the full sugar and preservatives cereal.
英國(guó)人有豐富的英式早餐,但是我們的早餐是含有過量糖分和防腐劑的谷物;

6. They have portion control, resulting in higher life expectancy while we have supersized everything (because why not?), resulting in obesity.
英國(guó)人控制飲食,因此他們的平均壽命很長(zhǎng),但是我們?nèi)魏螙|西追求越大越好(為什么不呢?),所以導(dǎo)致很多人很胖;

7. They have nice relaxing afternoon teas with custard cream biscuits while we drown ourselves in Starbucks just to maintain functionality.
英國(guó)人的下午茶是奶油冰淇淋餅干,然而我們只能去星巴克補(bǔ)充能量;

8. Their native sports, football, rugby, cricket are adopted internationally while our sports reside mainly in America.
英國(guó)人有足球,橄欖球,板球等傳統(tǒng)運(yùn)動(dòng),且均被國(guó)際采用,但是我們的運(yùn)動(dòng)只有美國(guó)人民玩;

9. They have 28 days of paid holiday by law, not including maternity leave, sick leave, etc. while we have 10.
英國(guó)人有28天法定帶薪假期,不包括產(chǎn)假,病假等,但是我們只有10天;

10. They have free universal healthcare, praised as the best in the world, while we remain the only developed country (out of 33) that doesn't.
英國(guó)人享有被全世界稱之為最好的全民免費(fèi)醫(yī)療保健,但是我們是唯一沒有此項(xiàng)福利的發(fā)達(dá)國(guó)家(23個(gè)發(fā)達(dá)國(guó)家)。

11. They have Charles Darwin on their £10 note while we are 42 per cent creationist.
英國(guó)人在10英鎊紙幣上印有查爾斯·達(dá)爾文畫像,但是我們是神靈論者;

12. They produced Harry Potter, Lord of the Rings, The Hobbit, Chronicles of Narnia, Sherlock Holmes while we produced Twilight.
英國(guó)人制作了《哈利波特》、《指環(huán)王》、《霍比特人》、《納尼亞傳奇》、《福爾摩斯》等著名電影,但是我們只有《暮光之城》;

13. They produced Adele, David Bowie, Elton John, Mick Jagger, Coldplay, Radiohead, Muse, Queen, Pink Floyd, Led Zeppelin, The Beatles, The Rolling Stones, The Kinks, The Smiths, The Libertines, The Who? (The British), The Waterboys, The Buzzcocks, The Sex Pistols, The Clash, The Zombies, The Cure, while we didn't.
英國(guó)有很多國(guó)際巨星,阿黛爾、大衛(wèi)·鮑伊、艾爾頓·約翰、米克·賈格爾、酷玩樂隊(duì)、之聲司令、繆斯、皇后樂隊(duì)、平克·弗洛伊德、齊柏林飛船、披頭士、滾石樂隊(duì)、奇想樂團(tuán)、史密斯樂團(tuán)、浪子樂隊(duì)、誰(shuí)人樂隊(duì)、水男孩合唱團(tuán)、新浪潮樂隊(duì)、性手槍、碰撞樂隊(duì)、僵尸樂隊(duì)、治療樂隊(duì)……但是我們沒有;

14. Their national animal has a full head of mane while ours is bald.
英國(guó)人的國(guó)寶是頭上長(zhǎng)滿鬃毛的紅胸鴿,但是我們的國(guó)寶是白頭海雕(禿鷹);

15. They know how to primly and properly queue while we mass frenziedly.
英國(guó)人知道如何整齊有序的排隊(duì),但是我們整個(gè)一團(tuán)糟;

16. They know how to primly and properly apologise, for everything.
英國(guó)人知道如何對(duì)一切事情禮貌,紳士的表達(dá)他們的歉意;

17. They know how to primly and properly drive on the wrong side of the road.
即使在錯(cuò)誤的車道上,英國(guó)人也知道如何安全,恰當(dāng)?shù)男旭偅?/div>

18. They know how to appreciate the sun because though the sun never sets in the British empire, it rarely shines in the motherland.
英國(guó)人對(duì)太陽(yáng)充滿感激,因?yàn)楸M管英國(guó)沒有每天艷陽(yáng)高照,但是偶爾天晴還是讓會(huì)英國(guó)人很開心;

19. They make better and greater varieties of chocolates, cheeses, cakes, alcoholic beverages and dishes.
英國(guó)人會(huì)做各種各樣的巧克力,奶酪,蛋糕,美酒飲料和菜肴;

20. They have a greater grasp of sarcasm, irony, self-deprecating humour and also, the entire English language.
英國(guó)人對(duì)各類情緒,如挖苦,諷刺,自嘲式幽默和整個(gè)英式語(yǔ)言都能很好的駕馭;

21.They beat us at politeness and profanity at the same time.
我們(美國(guó)人)在禮貌和不禮貌方面都敗給了英國(guó)人;

22. The English accent is more attractive than the American accent. This is just an indisputable fact of nature.
英式英語(yǔ)比美式英語(yǔ)更好聽,這是不爭(zhēng)的事實(shí)。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。