詞法翻譯之轉(zhuǎn)性翻譯
英漢兩種語(yǔ)言存在諸多不同,在多數(shù)情況下,很難將這兩種語(yǔ)言一一對(duì)應(yīng)翻譯。要把譯文譯得既“達(dá)”又“雅”,還需要利用增詞譯法、省詞譯法、轉(zhuǎn)性譯法等諸多方法,本文就轉(zhuǎn)性譯法進(jìn)行介紹。
所謂轉(zhuǎn)型譯法就是在翻譯過(guò)程中,根據(jù)譯文語(yǔ)言的習(xí)慣進(jìn)行詞性轉(zhuǎn)換,如把原文中的名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞。
一、英譯漢
1、英語(yǔ)名詞 ?? 漢語(yǔ)動(dòng)詞、形容詞或副詞。
一般說(shuō)來(lái),英語(yǔ)中名詞和介詞較為常用,而漢語(yǔ)更偏向使用動(dòng)詞。在英譯漢中,具有動(dòng)作意義的名詞可譯成動(dòng)詞;由形容詞派生的名詞或一些不加定冠詞的作表語(yǔ)的名詞可譯成形容詞。
解析:Reflection的名詞和動(dòng)詞都為“反映”,若翻譯為“這本書(shū)是30年代中國(guó)社會(huì)的一個(gè)反映”,便會(huì)顯得十分生硬。
解析:如果把這句完全按照原文詞性翻譯成“我的建議是他必須立刻戒煙”,雖然符合譯文的語(yǔ)法,按一般要求來(lái)說(shuō)也可以,但比起“我建議”就顯得不夠地道。
解析:這兩句都是形容詞派生的名詞轉(zhuǎn)為形容詞。 ?
2、英語(yǔ)的介詞、系動(dòng)詞be+介詞 ??????漢語(yǔ)動(dòng)詞
解析:具有動(dòng)詞含義的英語(yǔ)介詞或介詞短語(yǔ)在翻譯中往往轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)動(dòng)詞, 特別是“be+介詞”,在英語(yǔ)中經(jīng)常用帶,比如“be with”可以翻譯為“擁護(hù)”:The people are with him; “?be in danger”處于危險(xiǎn)之中或有危險(xiǎn)。
3、英語(yǔ)形容詞、副詞 ??????漢語(yǔ)動(dòng)詞、名詞或副詞
解析:表示心理狀態(tài)的形容詞在系動(dòng)詞后面時(shí),可譯成動(dòng)詞。
解析:常見(jiàn)的可以轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)名詞的形容詞有兩種情況:一種是“the+形容詞”表示某類人,如the rich 富人,the poor 窮人等;一種是表示性質(zhì)和特征的形容詞,如例3中的,the harder 強(qiáng)度,the stronger 硬度。
4、英語(yǔ)動(dòng)詞 ?????漢語(yǔ)名詞或副詞
解析:英語(yǔ)中一些由名詞派生的或轉(zhuǎn)移的動(dòng)詞,其概念很難用漢語(yǔ)動(dòng)詞來(lái)表示,翻譯時(shí)可以譯成名詞。其中感官動(dòng)詞“l(fā)ook, listen, smell, taste”等,常用此手法處理,譯為“視覺(jué)/外表,聽(tīng)覺(jué)/聲音,嗅覺(jué)/氣味,味覺(jué)/味道(當(dāng)然還可以有其他譯法)”等。
(二)漢譯英
1、漢語(yǔ)動(dòng)詞 ?????英語(yǔ)介詞、形容詞、名詞
解析:在漢譯英中,往往把漢語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)中的名詞。翻譯例句1時(shí),普通翻譯為“He loves classical music very much.”語(yǔ)法上完全正確,日??谡Z(yǔ)可以使用,但相較于例句中的譯文就顯得文采不夠,過(guò)于簡(jiǎn)單了。 ???
解析:此句為動(dòng)詞轉(zhuǎn)介詞。此處應(yīng)注意“with+名詞”表示動(dòng)作的用法,在漢譯英中十分常用。
解析:漢語(yǔ)講究使用四字格,不論是成語(yǔ)還是普通詞語(yǔ),這就給英語(yǔ)翻譯造成了不小困難。但英語(yǔ)講究簡(jiǎn)明直接,所以在漢譯英時(shí)不妨換個(gè)角度,化繁為簡(jiǎn)。在英譯漢時(shí),四字格的運(yùn)用可使文章增添不少生花之筆。比如:appropriate, 恰如其分;boundless, 漫無(wú)邊際,無(wú)邊無(wú)際; sweet 嬌柔嫵媚,溫婉可人,楚楚動(dòng)人。
2、漢語(yǔ)形容詞 ?????英語(yǔ)名詞
雖然在翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換有一定規(guī)律可循,但也非一成不變,還需根據(jù)特定語(yǔ)境進(jìn)行翻譯。進(jìn)行轉(zhuǎn)性翻譯有兩點(diǎn)必須具備:一是要熟悉漢語(yǔ)和英語(yǔ)各自的語(yǔ)言規(guī)律及習(xí)慣;二是要在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行正確的詞性轉(zhuǎn)換。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- CATTI翻譯考試
- 翻譯碩士考研真題
- 作用英文怎么說(shuō)