[職場雙語]迪拜危機(jī)重創(chuàng)溫州炒房團(tuán)
China's leading banks may not be exposed to risks relating to Dubai's financial troubles, but some of the country's entrepreneurs haven't been so fortunate.
中國的主要銀行或許沒有暴露在與迪拜金融問題相關(guān)的風(fēng)險中,但中國的一些企業(yè)家卻沒有這么幸運(yùn)。
Investors from the east coast city of Wenzhou, which has a reputation as the home of China's savviest businessmen, have seen their investments in Dubai backfire following Dubai World's announcement at the end of November that it would seek a six-month extension on debt repayments.
來自中國東部沿海城市溫州的投資者發(fā)現(xiàn),在迪拜世界(Dubai World) 11月底宣布把債務(wù)償還延期6個月后,他們在迪拜的投資受到了沖擊。溫州商人素以精明絕頂而聞名。
Zhou Dewen, the head of the Wenzhou Small and Medium Enterprise Business Development and Promotion Association, told The Wall Street Journal that he estimates the combined losses of Dubai's 20,000 Wenzhou entrepreneurs at more than 1 billion yuan ($146.5 million).
溫州中小企業(yè)發(fā)展促進(jìn)會會長周德文向《華爾街日報》表示,他估計在迪拜的兩萬名溫州商人所遭受的總損失超過人民幣10億元(合1.465億美元)。
Over the last decade Wenzhou merchants have followed an aggressive 'going-out' strategy, seeking out business opportunities around the world, from traditional import and export businesses to organizing overseas real-estate 'shopping trips.' Dubai soon became one of the favorite destinations for Wenzhou business, thanks to its open market, a huge demand for imported products and duty-free tax policies.
過去10年來,溫州商人遵循積極的“走出去”的戰(zhàn)略,在全球各地尋找商業(yè)機(jī)會,從傳統(tǒng)的進(jìn)出口企業(yè)到組織赴海外的炒房團(tuán)。由于迪拜開放的市場、對進(jìn)口產(chǎn)品的巨大需求和免稅政策,它很快成為最受溫州企業(yè)青睞的目的地之一。
Since Dubai opened its real-estate market in 2002, the tiny desert oasis drew a huge influx of foreigners who came to invest and work. Of Dubai's current 1.4 million residents, the vast majority are expats and migrants. At the same time, housing prices in Dubai skyrocketed, with the average price for a villa rising from only 8,000 yuan per square meter in 2001 to more than 40,000 yuan per square meter before the financial crisis last year, according to Wang Weisheng, a Wenzhou merchant who has been doing business in Dubai for more than 10 years.
自2002年迪拜開放了房地產(chǎn)市場以來,這個彈丸大小的沙漠綠洲吸引了大量外國人,他們來這里投資、工作。在迪拜現(xiàn)有的140萬居民中,絕大多數(shù)是外派人員和海外移民。據(jù)一位已經(jīng)在迪拜做了10多年生意的溫州商人王偉勝說,迪拜的房價飆升,別墅的平均價格從2001年的每平方米僅人民幣8,000元一直升到去年金融危機(jī)前的每平方米人民幣4萬元。
Inspired by the quick profits to be made out of speculating in the booming real-estate market, Wenzhou merchants doing business in Dubai began to buy multiple properties for investment.
在投機(jī)大幅上漲的房地產(chǎn)市場可能帶來的迅速盈利的刺激下,在迪拜做生意的溫州商人開始買進(jìn)多座房產(chǎn)用作投資。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 職場心態(tài)法則
- 英語雙語閱讀
- 少兒英語歌曲