雙語(yǔ)美文:小伯特的感恩節(jié)(最終話(huà))
作者:J. T. Trowbridge
來(lái)源:Short-Story-Time
2016-11-23 07:00
Bert's Thanksgiving Short Stories Part 5
小伯特的感恩節(jié)(第五話(huà))
"So this is your place of business?" said Bert, glancing about the plain office room. "What do you do here?"
“所以這里是您工作的地方嗎?”伯特環(huán)視了一周這間簡(jiǎn)樸的辦公室,接著問(wèn)道:“您在這里是做什么工作呢?”
"I buy real estate, sometimes—sell—rent—and so forth."
“我是做房地產(chǎn)生意的,有時(shí)會(huì)賣(mài)掉、租賃房子等等?!?/div>
"Who for?" asked Bert.“
那是為誰(shuí)打工呢?”伯特問(wèn)。
"For myself," said the old gentleman, with a smile.“
“給我自己打工”,老先生微笑著說(shuō)。
Bert was shocked! This was the man whom he had invited to dinner last Thursday!?
伯特很震驚。這真的是上周四他邀請(qǐng)一起吃晚餐的老人嗎?。?/div>
"I—I—I thought—you were a poor man!"
“我——我——我以為——你是一個(gè)貧窮的人!”
"I am a poor man," said Mr. Crooker, locking his safe. "Money doesn't make a man rich. I've enough money. I own houses in the city. They give me something to think about and keep me busy. I had truer riches once, but I lost them long ago."
“我的確是一個(gè)窮人”,克魯克先生一邊說(shuō)說(shuō),一邊鎖上了他的保險(xiǎn)箱?!敖疱X(qián)并不會(huì)使一個(gè)人富有。我有足夠的錢(qián),在城里也有幾套房子,我每天都要忙碌于管理這些財(cái)產(chǎn)。但實(shí)際上我曾經(jīng)擁有更真實(shí)的財(cái)富,可惜我在很久之前就失去了他們。”
From the way the old man's voice trembled and eyes glistened, Bert thought he must have meant by these riches, the friends he had lost, wife and children, perhaps.
說(shuō)到這里,老人的聲音開(kāi)始顫抖,眼里也閃現(xiàn)出了淚光,伯特意識(shí)到了這些所謂的“財(cái)富”其實(shí)有更深的含義,也許是指他失去的朋友,妻子和孩子。
"To think of me inviting you to dinner!"
“想想我還請(qǐng)你吃過(guò)飯呢!”
"It was odd. But it may turn out to have been a lucky circumstance for both of us. I like you. I believe in you, and I've an offer to make you. I want a trusty, bright boy in this office, somebody I can bring up in my business, and leave it with, as I get too old to run it myself. What do you say?"
“說(shuō)來(lái)奇怪。不過(guò)對(duì)于我們兩個(gè)來(lái)說(shuō)也很有緣。我喜歡你,也信任你,因此我也想為你提供一個(gè)工作的機(jī)會(huì)。我想聘用一個(gè)可靠開(kāi)朗的男孩在這間辦公室工作,不僅能輔助我工作,也能在工作時(shí)間之外相互照應(yīng)。如今我年事已高,無(wú)法自己運(yùn)作它。你覺(jué)得怎么樣呢?”
What could Bert say?
面對(duì)這樣一個(gè)難得的機(jī)會(huì),伯特又怎么會(huì)拒絕呢?
The lonely, childless old man, who owned so many houses, wanted a home and a family. One of his houses he offered to Bert's mother, with ample support for herself and children if she would allow him to live with them like a grandfather.
這樣一個(gè)孤獨(dú),沒(méi)有子女陪伴的老人,即便擁有很多房子,但內(nèi)心更加渴望有一個(gè)真正的家,有一個(gè)完整的家庭。老人把很多房子中的一套給了伯特的母親,也給她和她的孩子提供了充足的物質(zhì)支持,不過(guò)前提是她同意老人跟他們住在一起,就像孩子的祖父一樣。
Of course she accepted; and Bert soon saw all his dreams come true. He had employment, which promised to become a profitable business, as indeed it did in a few years. The old man and the boy proved very useful to each other; and, more than that, he was united once more with his mother and sisters in a happy home, where he has since had many Thanksgiving dinners.
當(dāng)然她接受了,與此同時(shí),伯特也很快就看見(jiàn)了他所有的夢(mèng)想都逐漸成真。他順利就業(yè),從事著一項(xiàng)利益頗豐的生意,而這的確讓伯特在幾年里獲益不少。老人和這個(gè)男孩也漸漸離不開(kāi)彼此,更重要的是,他能夠在這樣一個(gè)幸福的家庭里常常跟母親和姐妹見(jiàn)面,也自從那以后,他每年都能跟家人一起過(guò)感恩節(jié)了。
?
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)美文
- 節(jié)日
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 英語(yǔ)故事帶翻譯
猜你喜歡
閱讀排行榜
滬江英語(yǔ)微信