《王冠》S01E02追劇筆記:你可以休息了
《王冠》第一季第一集和第二集講述了喬治六世去世,伊麗莎白二世登基之前的故事。
雖然一句話就能概括兩集的大致情節(jié),但是該劇的畫面也好,編劇也好,都是值得反復(fù)瀏覽的。
如果對(duì)那段歷史感興趣的話,大家不妨看一看喲。
?
?
當(dāng)我們想表達(dá):坦白講,老實(shí)說(shuō)的意思時(shí),最常用的說(shuō)法便是:to be honest 或者 to be frank。
但其實(shí),be candid 也是可以作為吐露心聲的一種表達(dá)。
然而,candid 和 frank 還是有些區(qū)別的。?
frank 更傾向于坦率的表達(dá)意見(jiàn)或情感,重點(diǎn)在表達(dá)感情時(shí)不畏縮、不保留的一種狀態(tài)。
candid 還有一層公正,直言不諱的意思。想要表達(dá)出的是:無(wú)偏見(jiàn)的, 公正的, 坦白的, 率直的。
【詞組】be candid (with you) 老實(shí)講,不瞞你說(shuō)
?
?
?這句臺(tái)詞中,put your feet up 這一詞組很有日常感。直譯的話,便是“抬起腳”的意思
這個(gè)詞組描述的就是:在辛苦工作一天后,坐在沙發(fā)上“把腳翹起來(lái)”,徹底放松的樣子。
?這個(gè)詞組在這句對(duì)話中,衍生出了“退休讓位”的意思。
?與 feet 有關(guān)的詞組還有一個(gè): find your feet。 意思是:適應(yīng)新環(huán)境。
【例句】Can you find your feet?
????????? 你能適應(yīng)新環(huán)境嗎?
?
?
這句臺(tái)詞中,我們來(lái)著重看一下 grant? 這個(gè)單詞。
多數(shù)情況下,grant 只作為及物動(dòng)詞使用。大致有兩個(gè)意思。
1.準(zhǔn)許; 答應(yīng)給予 consent to give or allow what is asked for
2.承認(rèn) agree that sth is true
【詞組】take sth for granted??認(rèn)為…理所當(dāng)然,想當(dāng)然
這個(gè)詞組非常重要。不論是四六級(jí)還是專四專八,這個(gè)詞組都有出現(xiàn)的可能。
【例句】Don't take his help for granted.
?????????? 不要認(rèn)為他的幫助是應(yīng)該的。
?
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)聽力
- 看美劇學(xué)英語(yǔ)
- 中國(guó)農(nóng)業(yè)大學(xué)