名字取不好,小心折壽!
來源:dailystar
2010-01-05 10:34
THE first initial of your name could dictate how long you live, scientists say.
科學(xué)家稱,名字的首字母暗示著一個(gè)人的壽命。
Psychology experts reckon people whose first name begins with A outlive by 10 years those whose initial is D.
心理學(xué)專家統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),名字首字母為A的人要比首字母為D的人多活10年。
That is good news for Ant McPartlin, 34 – but bad news for his TV sidekick Declan Donnelly, also 34.
這對(duì)34的演員Ant McPartlin來說是個(gè)好消息,不過對(duì)他同樣34歲的的熒屏密友Declan Donnelly來說,就不那么妙了。
They claim it stems from school grades, where A spells success and D failure.
心理學(xué)家認(rèn)為這是因?yàn)樵趯W(xué)業(yè)成績(jī)中,A代表成功,D代表失敗。
People whose initial is a D are more likely to have low self-esteem, which is linked to cancer and other illnesses, according to academics at Wayne State University in Detroit, America.
美國(guó)底特律的韋恩州立大學(xué)的研究者稱,名字以D開頭的人們往往更加缺乏自信,從而容易患癌癥或其他疾病。
They found those whose first name began with D also had shorter lives than those whose names began with E to Z.
他們還發(fā)現(xiàn),名字以D為首字母的人們的平均壽命比首字母E到Z的人都要短。
Dr David Holmes, from Manchester Metropolitan University, said: “This study suggests names have more of an impact than we’ve ever given them credit for.”
曼徹斯特城市大學(xué)的David Holmes博士稱,“這項(xiàng)研究說明名字比我們認(rèn)為的更有用處。”
Celebrities who could be affected include David Bowie, 62, David Beckham, 34, Davina McCall, 42, and Dannii Minogue, 38.
根據(jù)這一研究,壽命可能要受到影響的名人有62歲的David Bowie,34歲的David Beckham,42歲的Davina McCall和38歲的Dannii Minogue。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 劍橋商務(wù)英語中級(jí)第四輯真題閱讀精講