兩者都可表示“昂貴的”,但含以上存在細(xì)微的差別,你知道如何根據(jù)語(yǔ)境使用么?一起往下看吧!

ive 可以指昂貴的;花錢多的;價(jià)格高的(costing a lot of money) ,通常指物美價(jià)高,超出消費(fèi)者的購(gòu)買力;

That’s a beautiful skirt, but it’s too expensive for me.

那是件漂亮的裙子,但對(duì)我來(lái)說(shuō)太貴了。

Rolls Royces are very expensive.

勞斯萊斯汽車價(jià)格昂貴。

She has expensive tastes (= she likes things that cost a lot of money).

她喜歡昂貴的東西。

2.Dear也可以表示價(jià)格昂貴,高價(jià)(costing too much),指價(jià)格高出正?;蚝侠淼膬r(jià)格,主要指普通日用品因暫時(shí)的供應(yīng)不足而造成的價(jià)格上漲。

The food was good but very dear.

這兒的飯菜不錯(cuò),就是太貴。

另外,dear還有其他的含義:

? or liked very much 親愛(ài)的,心愛(ài)的;可愛(ài)的

She was a very dear friend.

她是一位非常親密的朋友。

He was very dear to me.

他是我非常親近的人。

at the beginning of a letter to greet the person you are writing to (用于信的開頭作問(wèn)候語(yǔ))親愛(ài)的,尊敬的

Dear Kerry/Mum and Dad/Ms Smith/Sir

親愛(ài)的克里/爸爸媽媽/史密斯女士/尊敬的先生

3. used in expressions of anger, disappointment, sadness, or surprise 天哪(表示惱怒、失望、傷心、吃驚等)

Oh dear! I've lost my keys again.

哦,天哪!我又把鑰匙弄丟了。

Dear me, it's already 4.30 and I said I'd be home by 5.00!

天哪,已經(jīng)4點(diǎn)半了,我說(shuō)過(guò)我5點(diǎn)前要到家的!

Dearie me, what a mess!

天哪,真是太亂了!