The key, she says, is to be confident in the salary range you want, and walk away from jobs that aren't offering it.

她說(shuō),關(guān)鍵是要確定自己想要的薪酬范圍,并且如果公司不能給你想要的報(bào)酬就馬上走人。

Warriner also discourages pitting offers against each other, such as going to your current employer and saying, "I'd like to stay here, but this other company is offering me more." She says, "Companies, especially these days, are not interested in candidates that are only interested in pay." Warriner believes this will likely result in a lost job offer, and lost respect for you from all companies involved in the process.

Warriner也不贊成用其他公司開出的薪資來(lái)威脅雇主,比如走到你當(dāng)前雇主的面前說(shuō):“我想留在這里,但是其他公司愿意出更高的價(jià)錢聘請(qǐng)我”。她說(shuō):“公司,尤其是如今的公司對(duì)那些只關(guān)心錢的員工是沒興趣的?!?Warriner認(rèn)為如果你這樣做的話最后會(huì)導(dǎo)致你失去這份工作,并且會(huì)使你失去面試過程中所有公司的尊敬。

3. Comparing apples to oranges. If you're changing careers or moving into a different industry, Warriner says you should tailor your salary expectations. For example, a person moving from a larger company to a smaller organization, or from a corporate outfit to a nonprofit, should expect lower pay. She suggests looking at factors beyond salary in these cases, such as the commute, benefits, the team you'll work with and industry experience you'll gain.

將蘋果和橘子相比。如果你打算換工作或轉(zhuǎn)行,Warriner認(rèn)為你應(yīng)該定制你的薪資期望。比如,一個(gè)人如果從大公司到小公司,或者從一家盈利公司換到非盈利的公司,那就要準(zhǔn)備好會(huì)有更低的薪資報(bào)酬。她建議在這些情況下應(yīng)該考慮薪資以外的其他因素,比如考勤、福利、你即將加入的工作團(tuán)隊(duì)以及工業(yè)背景等。

4. Stringing a company along. When the time comes to say yes or no, you need to be ready. Warriner believes that "the comp package is something that should have been talked about during the entire process," so you shouldn't encounter any big surprises. If it really is the first time you're seeing the offer and you need time to review it, say something positive, such as, "I'm really happy to receive this offer. I am happy to work for this company. I just want to make sure I am seeing everything and would like tonight to think about it."

完全被公司左右。到了回答是還是否的時(shí)候,你要準(zhǔn)備好。Warriner認(rèn)為薪資問題應(yīng)該是會(huì)在整個(gè)面試過程中都有談到的,所以你不會(huì)在某一個(gè)時(shí)刻突然遇到。如果你確實(shí)是第一次碰到公司給出這樣的薪酬,而你需要時(shí)間去評(píng)估下,你可以這樣說(shuō)“我很高興有這樣的薪資,也很樂意為貴公司效勞。只是我想確認(rèn)下我是否已經(jīng)了解了所有的事情,所以想要一個(gè)晚上的考慮時(shí)間?!?/div>

5. Following bad advice. "A lot of advice on salary negotiation is really old-fashioned," says Warriner. "It is based on power plays and assumes that the company is being dishonest." Some examples include delaying the salary conversation as long as possible, not giving a salary range/figure, or delaying your response to an offer for a week. Taking this power-play approach may cause the company to be turned off by you.

聽從了不好的建議。Warriner.說(shuō):“有很多關(guān)于薪資協(xié)商的建議都已經(jīng)過時(shí)了。這些建議的出發(fā)點(diǎn)都是玩戰(zhàn)略游戲,并認(rèn)為公司都是不誠(chéng)實(shí)的。”有些建議包括盡量拖延談薪資問題的時(shí)間、不要給出一個(gè)確切的薪資范圍或數(shù)字、將你的答復(fù)時(shí)間拖延一個(gè)星期。這些玩戰(zhàn)略詭計(jì)的方法可能會(huì)讓公司拒絕你。

冰天雪地,宅在家里學(xué)習(xí) [滬江網(wǎng)校寒假班級(jí)推薦]
【2010.3中高級(jí)口譯寒假班】
中級(jí)口譯寒假班 滬上名師主講,僅售288學(xué)幣!
高級(jí)口譯寒假班 滬上名師主講,僅售298學(xué)幣!
【BEC商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)寒假班】
寒假開課,僅售279學(xué)幣!點(diǎn)擊查看報(bào)名詳情>>
【2010日語(yǔ)入門至中級(jí) 0-N2寒假班】
寒假開課,日語(yǔ)零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)!點(diǎn)擊查看報(bào)名詳情>>