Hints:

Jim?Matthews

Pennsylvania

Keystone?State

Linda?Vasquez

Walker

Latina

take

Do I like him? No. Do I believe in him? That's beside the point.
Any politician that gets 70 million votes has tapped into something larger than himself, larger than even me as much as I hate to admit it.
Look at that winning smile, those trusting eyes. I latched onto him early on, and made myself vital.
After 22 years in congress, I can smell which way the wind is blowing.
Oh, Jim Matthews, his right, honorable Vice President. Former Governor in Pennsylvania. He did his duty in delivering the Keystone State. Bless his heart. And now they're about to put him out to pasture. But he looks happy, now doesn't he?
For some, it's simply the size of the chair. Linda Vasquez, Walker's chief of staff. I got her hired. She's a woman, check. And a Latina, check. But more important than that, she's as tough as a two-dollar steak. Check, check, check.
When it comes to the White House, you not only need the keys in your back pocket. You need the gatekeeper. As for me, I'm just a lowly house majority whip. I keep things moving in a Congress choked by pettiness, and lassitude. My job is to clear the pipes, and keep the sludge moving. But I won't have to be a plumber much longer. I've done my time. I've backed the right man.
Give and take.

我喜歡他嗎?不。我信任他嗎?這無關(guān)緊要。
每個獲得七千萬選票的政客的意義已不僅在其自身,當(dāng)然也超過了我,雖然我很不愿意承認(rèn)這個事實。
看那些勝利者的笑容,那些信任的眼神。我很早就知道了這個人,并且在他的身邊起了重要作用。我在國會工作了22年后,我能發(fā)覺時局的走向。
那是吉姆·馬修斯(Jim Matthews),尊敬的副總統(tǒng)閣下。之前擔(dān)任賓夕法尼亞州州長。他幫總統(tǒng)拿下了賓州。上帝保佑他?,F(xiàn)在他們想要讓他退休了。但是他看起來很高興,難道不是嗎?
對于某些人來說,就是辦公椅大點而已。
琳達(dá)·瓦斯奎茨(Linda Vasquez),沃克的幕僚長。我發(fā)掘了她這個人才,雇傭了她。她是個女人,又是拉丁裔,但是更重要的,她像一塊廉價牛排一樣堅韌。每個條件都符合標(biāo)準(zhǔn)。
說到白宮,你不僅需要拿好鑰匙。你也需要一個守門人。對于我來說,我僅僅是地位低下的眾議院多數(shù)黨黨鞭。我的工作是保證這個被瑣事和倦怠堵塞的國會正常運行。我的高工資就是清理管道,讓污泥流動。但是我不愿意再做這個工作了。我在這個工作上待的時間已經(jīng)夠長了。恰好我支持了對的人。
付出與索取。
(翻譯:許萱Vae 譯文僅供參考,歡迎提出建議)

這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>