【絕望主婦】第1季第1集 Part 4

PRESTON: What’s that?
LYNETTE: Santa’s cell-phone number.
PORTER: How’d you get that?
LYNETTE: I know someone, who knows someone, who knows an elf. And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas. You willing to risk that?
SCAVO kids: Uh-uh!
LYNETTE: Okay. Let’s get this over with.

1. 【to act up】調(diào)皮搗蛋

2. 【socks】襪子。圣誕節(jié)孩子們在床頭掛上襪子,睡夢中都在等待圣誕老人把禮物放到襪子里。而母親卻騙孩子說,如果你們淘氣,我就告訴圣誕老人你們圣誕節(jié)只要襪子做禮物,就是說,沒有禮物。

注釋——

圣誕節(jié)襪子的傳說:傳說有個心地善良的沒落貴族,生活非常艱難。三個女兒快要出嫁了,他為沒有錢給她們買嫁妝而難過。喜慶的圣誕夜,三個姑娘早早地蜷在炕上睡覺了,剩下父親在長吁短嘆。圣誕老人決定幫助他們。他在他們家的煙囪里撒下了許多金子,落進姑娘們烤在火爐旁的長統(tǒng)絲襪里。從此,他們過上了幸福而快樂的生活……圣誕節(jié)的襪子就這樣產(chǎn)生了。

圣誕襪: 最早以前是一對紅色的大襪子,多大都可以,因為圣誕襪是要用來裝禮物的,小朋友最喜歡的東西,晚上他們會將自己的襪子掛在床邊,等待第二天早上的收禮。

圣誕禮物: 據(jù)《圣經(jīng)》記載,來自東方的圣人在耶穌降生的時候贈送禮物,這就是圣誕老人為兒童贈送禮品習俗的由來。英國少年兒童在圣誕前夕把長統(tǒng)襪子放在壁爐旁,相信圣誕老人在夜里會從大煙囪下來,給他們帶來滿襪子的禮物。法國的少年兒童把鞋放在門口,讓“圣嬰來時把禮物放在鞋里面?!?br>
3. 【You willing to risk that?】正常語序是 Are you willing to risk that?你們想冒此風險么?

4. 【to get over with】一勞永逸地做完,不愿意也不得不做完-let’s get this over with.