- Danny is dead. ?
- He's dead? That's where he's been? ?
- Oh, that's right. He's been dead.?
一段蠻冷的對白,That's where he's been? 原來他去那里了?。縃e's been dead.嗯,他去黃泉了。

bygones are bygones, right?
let bygones be bygones 既往不咎, 過去的事兒就讓它過去吧。 forget about unpleasant things that have happened in the past
bygones顯然就是by-gone-s,已經(jīng)過去的事兒。在這段劇情的情況下,柒很想要翻譯成“往事不用再提,人生易多風雨”……囧很貼切啊,《當愛已成往事》~~
?
I'm gay and I hunt. Get over it.
Get over it 接受了吧,認了吧 accept it and move on to more productive pursuits.
不知道為啥同志就不能打獵了,同性戀也有偏男性和偏女性性格的吧?

All right. I'm usually pretty good with following your jumpy little brain, but you've totally left me in the dust on this one.?
leave in the dust 撇下某人或某物
這個詞組有兩個意思,一是to move quickly away from someone or something,絕塵而去地離開某人;二是to replace someone or something with something new,喜新厭舊吧?
And yeah, "jumpy little brain". How true!

Next time someone says your brain is a jumble of disconnected chaos, you just send them to me.?
“下次再有人說你的腦袋瓜里面盡是一大坨毫無邏輯的漿糊,你就讓他們來找我說話?!笨?!

Way to ease into that one, Bones. That's smooth.?
ease into 慢慢來

Oh, I suppose, statistically, we could have two or three straights who are still in the closet.
be in the closet 還沒出柜
closet是個對于同性戀非常敏感的一詞兒,come out of closet出柜就是正式承認自己的同志身份。(昨兒柒才和某只討論過這詞兒,這回又撞柜了……)

- Jared's girlfriend was a hooker? ?
- An escort. I believe, in the hierarchy of prostitution, an escort ranks equal to? "high-class call girl."?
這段關于妓女的表述,更多詳細的可以在這篇文里面看:美劇職場口語:關于 “妓女”的詞兒種種

Apparently the rule is: once a sex worker, always a sex worker.
“一朝為妓,終身為妓?!焙顾馈贿^這個句型還是很實用的。
?
No, sweetie, he's rationalizing, which makes what he did irrational because he's rationalizing that Jared cannot make rational decisions for himself-- you do the same thing all the time. Maybe that's what he learned from you.
Bingo, Angela! 非常一針見血,關于Bren總是用理性思考當作逃避的借口,點頭,點頭。

If I were in your shoes, I'd want to know if my girlfriend was hiding something.
be in sb's shoes 換作是我的話
字面意思是穿別人的鞋,也就是設身處地,角色互換地考慮問題。

Look, I called him a fag.
fag 【俚語】玻璃,對同性戀者的鄙稱

it doesn't really jibe with homosexual panic.
jibe with 與……一致
?
- Do you know what Vincent Nigel-Murray is? He's a genius.
- Yes, but so are we all, except for Angela. ?
- Oh, right, and yet, who do you turn to when you need pretty pictures??
Again! Bingo, Angela! 笑噴了這個回應~~~

Well, on the bright side, he might totally ignore you.
bright side 令人高興的一面;光明的一面
on the bright side就是從樂觀的角度來講。

This is my brother's partner, slash friend.?
slash 兼
slash就是標點符號斜杠“/”,還有很多別的標點符號會用在口語里面,可以看這里喲:【美劇日??谡Z】你 會用“標點符號”說話嗎?。

It's her new thing.
這是她最新的愛好。

When Booth and I first met, I didn't believe that such a thing as love existed. I maintained that it was simply brain chemistry. But perhaps Booth is correct. Perhaps love comes first and then creates the reaction. I have no tangible proof, but I'm willing to accept Booth's premise.
Booth和我剛認識的時候,我還不信有“愛情”這種東西存在。我一直認為那不過是大腦里頭的一些化學現(xiàn)象。但是,也許Booth沒錯。也許是先有了愛,然后創(chuàng)造出這些化學反應。我沒有什么確鑿的證據(jù),不過我愿意接受Booth的假設。
OMG, the toast!! She believes in love now, because of him!! Epic!~~~

Bones 5.13觀后感
? ?1. 涉及同性戀話題的一集,總而言之是在傳達一個理念:同志亦凡人啊~~~
?? 2. 原先還以為Vicent要領盒飯了,因為之前那次他出來好遭冷遇哦,這集看起來貌似還挺受Bren同學贊賞的。倒是Wendell更懸而未決啦。
?? 3. Booth的確有點小過分,查未來弟媳案底?Not good, no……順便一說,這姑娘真的好漂亮!他們家兩兄弟一個找小學老師,一個找大學教授……sorta。
?? 4. 跟著Bren時間久了吧,Booth都學壞了,所謂理性思考了,其實不過是逃避啦。好在Bren總是能用她獨特的方式幫他理清頭緒,偉大的女人。這集里頭 兩個人對白好乾坤大挪移的。而最后的致辭無以倫比了,就是聽上去不知道到底是誰和誰要結(jié)婚了:“Booth和我剛認識的時候……”呃~~~What's that?
?? 5. 下集宗教題材,我喜歡,有點《地獄神探》的感覺哦,那個尸體無敵了~~~Bones識骨尋蹤5.13劇情預告 史上最靈異


《識 骨尋蹤》原創(chuàng)學習美劇使用口語學習筆記