看老友記學(xué)英語(yǔ)1.01 生活是巧克力愛(ài)是冰激凌
看老友記Friends學(xué)英語(yǔ) 第一季第一集
【劇情介紹】
面對(duì)宇宙超級(jí)無(wú)敵郁悶的羅斯同志,喬伊和錢(qián)德奮力開(kāi)導(dǎo),他們打比方說(shuō)感情就像冰激凌,不至于你最?lèi)?ài)吃的沒(méi)有了就把天下所有美味都放棄……
Ross: I'm divorced!? I'm only 26 and I'm divorced!
Joey: Shut up!
Chandler: You must stop!
Ross: That only took me an hour.
Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento. You, however have had the love of a woman for four years. Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't do it!? I don't think that was my point!
Ross: You know what the scariest part is? What if there's only one woman for everybody, y'know? I mean what if you get one woman- and that's it? Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...
Joey: What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavor of ice cream for you. Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you! You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon!
Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.
Chandler: Stay out of my freezer!
Ross: Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?
Joey: Great story!? But, I uh, I gotta go, I got a date with Andrea--Angela--Andrea...? Oh man,
Chandler: Angela's the screamer, Andrea has cats.
Joey: Right.? Thanks.? It's June.? I'm outta here.
Ross: Y'know, here's the thing. Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,... who am I gonna ask?
【口 語(yǔ)講解】
1. between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento. 我們兩個(gè)人,談過(guò)的戀愛(ài)都還沒(méi)嚼一顆曼妥思的時(shí)間長(zhǎng)。
?? Mento = mentos的簡(jiǎn)稱(chēng);曼妥思
2. she ripped your heart out 她讓你心碎了。
3. I don't think that was my point! 我沒(méi)想說(shuō)這個(gè)意思的!
4. Unfortunately in my case, there was only one woman- for her... 對(duì)我來(lái)說(shuō)很不幸的是,的確只有一個(gè)女人,她的女人……
5. Lemme tell you something 我跟你說(shuō)吧
?? lemme = let me
6. There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. 冰激淋有碎石路口味啦,曲奇豆豆啦,還有當(dāng)當(dāng)當(dāng)當(dāng)!櫻桃香草味!
?? bing是一個(gè)象聲詞,表示激動(dòng)人心、隆重登場(chǎng)。
?? Rocky Road是指巧克力口味參雜棉花糖和果仁的冰激淋;而曲奇豆豆則是含曲奇碎片的口味。如下圖:
7. You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! 吃的時(shí)候咧你還能加上彩色巧克力粉、果仁啦,或者奶油!
8. Grab a spoon! 拿個(gè)勺子隨便挑咯!
?? 勸Ross天涯何處無(wú)芳草,不要在一棵樹(shù)上吊死。
9. I honestly don't know if I'm hungry or horny. 真不知道我現(xiàn)在對(duì)冰激淋還是女人流口水。
10.Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? 《比利,別當(dāng)戰(zhàn)場(chǎng)英雄》這歌就沒(méi)打動(dòng)你么?
?? 《比利,別當(dāng)戰(zhàn)場(chǎng)英雄》是一首反戰(zhàn)歌曲,唱的是一位女子讓她心上人不要遠(yuǎn)赴戰(zhàn)場(chǎng),留下來(lái)讓自己成為她的妻子。Ross在此表達(dá)說(shuō)在外馳騁戰(zhàn)場(chǎng)也及不上在家 享盡天倫。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 看美劇學(xué)英語(yǔ)
- 北美人就這么說(shuō)