Academy Awards nominees including Meryl Streep, Sandra Bullock and George Clooney have been ordered not to cry during their acceptance speech.

包括梅麗爾·斯特里普、桑德拉·布洛克以及喬治·克魯尼在內(nèi)的諸多奧斯卡獎(jiǎng)提名演員們都被要求不許在致得獎(jiǎng)答謝詞的時(shí)候潸然淚下。

The Hollywood stars gathered in Los Angeles for the annual Oscar nominees luncheon in Beverly Hills on Monday, and organisers of the upcoming show took time to hand out advice for the potential winners.

周一時(shí)候各位好萊塢明星齊聚洛杉磯比弗利山莊出席每年一度的奧斯卡提名午餐會(huì),而頒獎(jiǎng)禮的組織方趁此機(jī)會(huì)向各獎(jiǎng)項(xiàng)的有力競(jìng)爭(zhēng)者約法三章。

Oscar co-producer Bill Mechanic urged the stars to hold back their emotions once they reach the coveted podium, because teary-eyed thanks are "the single most-hated thing on the show."

奧斯卡頒獎(jiǎng)禮的制片人之一Bill Mechanic請(qǐng)各位明星們拿到小金人兒的時(shí)候一定要控制自己的情緒,因?yàn)橐话驯翘橐话褱I地致謝實(shí)在是“最叫人討厭的事情了”。

Co-producer Adam Shankman introduced plans for the winners to give two speeches - a short thanks in front of the audience and a more personal version to cameras backstage, which can then be emailed to friends and family or posted online.

另一位制片人Adam Shankman則亮出了獲獎(jiǎng)感言一式兩份的主意:面對(duì)全體觀眾用一份簡(jiǎn)短的致謝詞;待回到后臺(tái)再對(duì)著相機(jī)錄一段更私人的版本,用以電郵給親朋好友或者在網(wǎng)上發(fā)布。

The Academy Awards will take place in L.A. on 7 March.

今年的奧斯卡頒獎(jiǎng)禮將于美國(guó)時(shí)間3月7日在洛杉磯舉行。


更多2010年第82屆奧斯卡華麗專題,點(diǎn)此進(jìn)入>>