香港藝術(shù)家將大規(guī)模獻(xiàn)藝上海世博會
香港特區(qū)政府民政事務(wù)局局長曾德成21日在民政事務(wù)局網(wǎng)站上發(fā)表題為“港派藝術(shù)滬上大演出”的隨筆,介紹了將在上海演出的香港藝術(shù)精英團(tuán)體和作品。
“香港與上海在歷史上一直有很密切的文化交流,兩地不同層次文化都不斷受到對方的影響,有學(xué)者把這一現(xiàn)象稱為‘雙城記’?!痹鲁烧J(rèn)為,利用世博會的舞臺促進(jìn)香港和上海的文化交流適時而有意義。
曾德成介紹說,將在上海展開的這些文化活動包括18場舞臺演出及兩個當(dāng)代視覺藝術(shù)展覽。舞臺演出包括不同規(guī)模的多個演藝種類,香港具有代表性且享譽(yù)國際的藝術(shù)團(tuán)體如香港管弦樂團(tuán)、香港中樂團(tuán)、香港舞蹈團(tuán)、香港芭蕾團(tuán)等將赴上海一展才華;一些節(jié)目已經(jīng)被納入“上海之春國際音樂節(jié)”和“中國上海國際藝術(shù)節(jié)”。
曾德成特別提到,很多節(jié)目非常具有香港色彩,例如一鋪清唱將演出的《石堅》,是以“望夫石”故事為藍(lán)本的原創(chuàng)音樂舞蹈創(chuàng)作;進(jìn)念·二十面體(榮念曾實(shí)驗劇團(tuán))將演出的《夜奔》,通過對元朝劇本的改編,探討不同時代知識分子與藝術(shù)創(chuàng)作的深層關(guān)系;毛俊輝戲劇計劃將演出的《情話紫釵》,把香港的粵劇經(jīng)典《紫釵記》與現(xiàn)代社會對碰,凸顯香港劇場的文化特色。
此外,“承傳與創(chuàng)造——水墨對水墨”及“承傳與創(chuàng)造——藝術(shù)對藝術(shù)”兩個當(dāng)代視覺藝術(shù)展覽,則反映了香港藝術(shù)的獨(dú)創(chuàng)風(fēng)貌以及香港城市的活力,符合上海世博會“城市,讓生活更美好”的主題。
Art groups specializing in symphonies, folk music, and ballet in Hong Kong will stage a cultural extravaganza through the 2010 World Expo, Tsang Tak-sing, Chief Secretary for Home Affairs of Hong Kong, revealed yesterday.
Eighteen stage performances will be presented. Traditional operas will be a highlight, according to Tsang.
Some operas are based on classics and a dance is inspired by the legend of Amah Rock, the story of a faithful wife who missed her husband and didn't know he had been drowned. She was turned into a rock by the Goddess of the Sea so that her spirit could unite with her husband.
Two visual art exhibitions are also on the agenda. One show will feature the development and innovation of ink art, while the other will highlight the assimilation and transformation of western and Chinese aesthetics in shaping the uniqueness of Hong Kong art.
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長! | ||
中級口譯春季班 | ||
高級口譯春季班 | ||
商務(wù)英語BEC【初級春季班】HOT! | ||
商務(wù)英語BEC【中級春季班】 | ||
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 現(xiàn)在完成時練習(xí)