(雙語)劉曉明大使在2016年華為冬季音樂會上的致辭
作者:英文巴士
來源:英文巴士
2016-12-20 10:43
駐英國大使劉曉明在華為冬季音樂會上的致辭
Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at Huawei Winter Concert
2016年12月6日
6 December 2016
尊敬的布朗勛爵,
女士們,先生們:
Lord Browne,
Ladies and Gentlemen,
大家晚上好!
Good evening!
很高興再一次出席華為冬季音樂會。這已經(jīng)是華為連續(xù)第七年舉辦冬季慈善音樂會,也是華為成為英國王子基金會成員的第10個年頭。
It is a pleasure to join you again for the winter concert of Huawei Technologies UK. This is the seventh consecutive winter charity concert that Huawei has hosted in London. Ten years ago, Huawei UK became a member of the Prince’s Trust.
10年來,華為英國公司在踐行企業(yè)社會責(zé)任、致力社會慈善事業(yè)的同時,更在英國高速寬帶網(wǎng)絡(luò)建設(shè)和研發(fā)領(lǐng)域取得了驕人的成績,樹立了在英中資企業(yè)的良好形象。
Ten years on, Huawei UK is highly acclaimed for its devotion to charity and strong sense of corporate social responsibility.
But much more than that. Huawei UK is also a proud leader in the construction, research and development of high-speed broadband network in Britain.
In Huawei UK, we see a fine example of Chinese company doing business in this country.
上個月,馬凱副總理來英主持中英經(jīng)濟(jì)財金對話時又參觀了華為公司與薩里大學(xué)合作的5G創(chuàng)新中心。
Last month, when Vice Premier Ma Kai was in Britain for the China-UK Economic and Financial Dialogue, he visited the 5G Innovation Centre, a cooperation project between Huawei UK and the University of Surrey.
今年,在英國公投后五天,華為公司承諾在英投資13億英鎊的計劃繼續(xù),這是中國企業(yè)對英國投下的信任票。
On 28 June this year, five days after Brexit Referendum, Huawei UK announced that it will go ahead with its planned 1.3 billion-pound investment. That was a clear vote of confidence for doing business in the UK.
華為在英國的成功既是中英經(jīng)貿(mào)合作的縮影,也預(yù)示著中英經(jīng)貿(mào)關(guān)系的未來。
Huawei’s success in Britain is a microcosm of the overall China-UK business cooperation. It also heralds a future of even stronger business ties between our two countries.
我希望華為繼續(xù)秉承可持續(xù)發(fā)展理念,將業(yè)務(wù)做大做實,積極回饋當(dāng)?shù)厣鐣?,在英國取得更大發(fā)展,同時為構(gòu)建更緊密的中英經(jīng)貿(mào)關(guān)系做出更加積極的貢獻(xiàn)!
I hope Huawei UK will continue to work for sustainable development. I hope your business will grow stronger and I hope you will continue to give back to the local community.
I am sure your continued success in this country will help build stronger business relationship between China and the UK.
我也希望更多的中國和英國企業(yè)加入到兩國經(jīng)貿(mào)合作的大潮,為中英關(guān)系黃金時代添磚加瓦,增光添彩!
I want to encourage more Chinese and British companies to sign up for China-UK business cooperation and contribute your part to the “Golden Era” of China-UK relations!
謝謝大家!
Thank you!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 托福聽力筆記