2010年第82屆奧斯卡時(shí)尚紅毯秀實(shí)時(shí)更新(多圖)
《阿凡達(dá)》藍(lán)美人紅到發(fā)紫
作為席卷全球票房,斬獲多項(xiàng)提名的阿凡達(dá)女主角,Zoe的服飾十分奪人眼球,這件由Givenchy設(shè)計(jì)總監(jiān)Riccardo親自打造的豪華紫色褶皺高級(jí)定制雖然有些夸張,但好在全套紀(jì)梵希設(shè)計(jì)較平衡。
With her blockbuster Avatar up for multiple awards, the star goes for high drama in her over-the-top Givenchy Haute Couture by Riccardo Tisci ruffled purple gown, along with a clutch and shoes from the brand.
雙料影后桑德拉·布洛克紅唇誘惑
得獎(jiǎng)呼聲最高的布洛克以一件金色閃耀鑲珠側(cè)開衩禮服大秀身段。襯出一頭秀發(fā)和亮粉色雙唇。
The Best Actress favorite flaunts her figure in a shimmering gold beaded gown with a sexy slit. She finishes off her polished look with sleek hair and bright pink lips.
《成長(zhǎng)教育》可愛小美女
看來今年最佳女主角穿著主題就是走經(jīng)典路線。本來一件黑色普拉達(dá)與Carey不那么搭,可是加上了胸前的施華洛世奇水晶裝飾就顯得活潑不少,仔細(xì)看其中還有小刀小叉子甚至閃電形狀囧。搞怪的童真~
The charming Best Actress nominee goes for classic with a twist in her Prada gown with Swarovski crystal embellishment – including tiny forks, knives, bolts, watch gears and scissors! Mulligan finished her look with a black satin clutch and heels from Prada along with Fred Leighton jewels.
《瘋狂的心》最佳女配提名
這位最佳女配角提名選擇了一件先鋒派作品,突出特色就是繪畫筆觸般的印花設(shè)計(jì)。
The Best Supporting Actress nominee goes avant-garde in a blue brushstroke Dries van Noten slim gown.
《在云端》維拉最佳女配提名一片桃紅
同是最佳女配角提名,Vera選擇了桃紅色折扇褶皺(花瓣褶皺都不足以形容這種褶皺的大小...)晚禮服??瓷先フ麄€(gè)人被淹沒在褶皺中一樣。
The Best Supporting Actress nominee picks one of the night's major trends – ruffles! – in her fan-pleated red Marchesa gown.
《在云端》安娜同樣是最佳女配提名
她簡(jiǎn)直就像空氣一樣輕盈!這件淺粉色褶邊禮服不禁讓在場(chǎng)每個(gè)人心生憐惜。而開衩處露出的蕾絲花邊正是最新潮流。
She's light as Air! The Best Supporting Actress nominee floats in her pale pink draped Elie Saab Haute Couture gown and Kwiat diamonds.
妮可·里奇也來了
準(zhǔn)新娘尼可里奇攜一股六十年代復(fù)古風(fēng)走上紅地毯,這件寬袍廣袖露背鑲珠晚裝為她增添幾分神秘。
Supporting Joel Madden as he deejays the big night, the soon-to-be-married star goes for '60s glam in her beaded, backless gown with long sleeves, winged eye makeup and a high bun.
搖滾小天后麥莉·塞勒斯
緊身胸衣禮服配圓發(fā)髻,再加上衣服的顏色,麥莉簡(jiǎn)直就是個(gè)會(huì)走路的小金人兒!
The presenter is nothing but a golden girl in her bustier-top Jenny Packham gown and a soft bun.
時(shí)尚風(fēng)向標(biāo)莎拉·杰西卡·帕克
看多了抹胸露背裝,莎拉杰西卡帕克的選擇至少更有新意。銀色刺繡和鎖骨上方的絲帶演繹出別樣的香奈兒高定經(jīng)典
Carrie would be proud! The fashionista dares again in her pale yellow Chanel Haute Couture gown with silver embroidery at the neckline, a dramatic retro bun and Fred Leighton jewels.
豐滿而自信的Gabourey與影片中判若兩人
不知她是因身上這件瑪切薩而自信還是因自信而讓這件禮服熠熠生輝。
Gabourey Sidibe wears a Marchesa dress and Lorraine Schwartz jewelry. The 26-year-old actress is nominated for Best Actress in a Leading Role for Precious: Based on the Novel ‘Push’ by Sapphire.
?
《暮光之城》女主角一襲深藍(lán)
一貫假小子打扮到了奧斯卡也要變得女人味一些??催@一襲深藍(lán)倒是在一群淺色中格外出挑。沒辦法年輕就是資本。
The first-time presenter skips her usual tomboy chic for an utterly feminine, custom Monique Lhuillier navy trumpet gown, H. Stern diamond bracelet and a fresh updo.
小羅伯特唐尼攜愛妻登場(chǎng)
小羅伯特唐尼這是剛演完福爾摩斯就來cos柯南了?圓眼鏡藍(lán)領(lǐng)結(jié),我狂汗一個(gè)……浪凡西裝配運(yùn)動(dòng)鞋.....我再汗一個(gè)
Robert Downey Jr. brings a little shade of blue and sports a pair of sneakers while wearing Lanvin with his wife Susan Downey.
珍妮佛·洛佩茲是辣媽一個(gè)
有了兩個(gè)孩子可一點(diǎn)不影響洛佩茲的好身材,看她穿著這件淺粉色阿瑪尼顯得華貴非凡。
The sexy mom of two plays up her famous curves in a sculptural Armani Privé pale pink gown with a dramatic train, Ferragamo heels and Cartier diamonds.
喬治·克魯尼這次是最佳男主角提名
奧斯卡老牌帥哥帶著漂亮又年輕的女朋友亮相~
George Clooney arrives at the 2010 Oscars with his girlfriend Elisabetta Canalis held at the Kodak Theater on Sunday (March 7) in Hollywood.
?
查理茲·塞隆很驚艷
其實(shí)我想說的是很驚訝.....這件粉色Dior那兩朵立體剪裁的玫瑰的位置也太.....
Charlize Theron, the 34-year-old South African actress (wearing Dior Couture and Harry Winston jewelry) will be one of the presenters at the awards show tonight.
去年最佳女配角得主佩內(nèi)洛普·克魯茲繼續(xù)最佳女配提名
佩內(nèi)洛普·克魯茲這次選擇了一襲深紅色硬緞禮服,襯出她黝黑的眸子和發(fā)色很精神....奢華之余卻有點(diǎn)老氣。
The Best Supporting Actress nominee is ravishing in red in her Donna Karan couture duchess satin pleated gown, Chopard jewels and soft updo.
瑪利亞·凱莉和老公
歌壇天后涉足大銀幕,當(dāng)然頒獎(jiǎng)禮也不在話下??催@午夜藍(lán)小禮服顏色多么深邃,開衩多么高....實(shí)在是性感之余也不流俗之選。
Supporting her nominated film Precious, the singer-actress balances sexy and glam in her Valentino Haute Couture midnight-blue gown with a thigh-high slit, H. Stern diamond bracelet and Chopard diamond earrings.
甜妞瑞秋邁克亞當(dāng)斯
這件是小編在此次頒獎(jiǎng)禮上看到的最清新最春天的裙子了。人比花嬌加上淺淺微笑~春風(fēng)又綠西海岸啊。
The presenter is a vision of spring in her pastel-patterned Elie Saab Haute couture gown and Lorraine Schwartz diamonds.
蒂娜菲擔(dān)當(dāng)頒獎(jiǎng)嘉賓
單肩、亮片、微透、小黑裙.....經(jīng)典與時(shí)下流行有機(jī)結(jié)合,看來這位很清楚自己想要什么~
Tina Fey rocked a one-shoulder sequined gown to the ceremony, told USA Today that she’s developed a red carpet strategy over the years: “Hang low and stay under the radar!
《無恥混蛋》女主角Diane Kruger絕美
黑白經(jīng)典香奈兒,《無恥混蛋》美嬌娘。
Hitting the red carpet with her Inglourious Basterds director Quentin Tarantino, the stylish star is polished in a ruffled Chanel Haute Couture collection gown, black accessories from Chanel and Chanel Fine Jewelry.
最佳女配角莫妮卡
一改電影中的暴力形象,莫妮卡在紅地毯上顯得格外精神有氣勢(shì)。
Mo’Nique looks electric as she arrives at the 2010 Oscars with her husband Sidney Hicks. The 42-year-old comedienne and actress is up for a Best Supporting Actress at the big event for her work in Precious. Mo’Nique plays an abusive mother in the film.
去年也來參加表演的阿曼達(dá)
不得不說薄荷綠色的選擇倒是別出心裁,當(dāng)然也要皮膚底子夠好才襯得出來。
The Dear John star plays off her pale beauty with a mint green Armani Privé gown encrusted with Swarovski crystals, Brian Atwood sandals and a slick bun.
《暮光之城》狼人登場(chǎng)
嗷嗚嗚嗚嗚嗚(配合下題目....)。泰勒(性別:男)身著D&G黑色西服配白色襯衫、黑色蝶形領(lǐng)帶加黑色腰帶。再加上黑色頭發(fā)、眼睛和一口白牙遙相呼應(yīng),渾如一體,這也是境界~
Taylor Lautner was decked out in all Dolce & Gabbana — white tuxedo shirt, black cummerbund and black bow tie.
去年影后凱特溫絲萊特
去年今日此門中,人面桃花相映紅(不對(duì),去年溫女王穿的是藍(lán)色晚禮服...)。抒情完畢,且看今日這件香檳色圣羅蘭再搭配上Tiffany贊助的一套鑲有同色系寶石的首飾。溫絲萊特風(fēng)采真是一年勝似一年了。
Last year's Best Actress winner returns to present the 2010 award in shades of soft champagne in her bustier-topped YSL dress and $2.5 million Tiffany & Co. diamond necklace.
卡梅隆·迪亞茲幾乎年年來
這位總是為我們帶來南國般陽光感覺的大嘴美女今天可走的是高貴路線,只是揚(yáng)起裙擺的一剎那暴露了她孩子氣的本色。
The always-sunny actress is all Hollywood glamour, from her gold-dusted Oscar de la Renta gown to her perfectly curled locks and down to her Cartier jewels.
紅毯上秀親情
從背背山到波斯王子,杰克吉倫哈爾眼神更加銳利,在一身巴寶莉西裝和菲拉格慕系帶皮鞋的襯托下更具滄桑男人味。尤其這位出現(xiàn)打的是親情牌,真是好男人典范。
Jake Gyllenhaal looks sharp as always. The 29-year-old Prince of Persia actor, who wore a Burberry suit and a pair of Ferragamo Tramezza black leather lace-up shoes, came out to support his big sister, Maggie Gyllenhaal, who is nominated for Best Actress in a Supporting Role in Crazy Heart.
梅姑一身白,紅毯走得很習(xí)慣
梅姑這次穿的這件由天橋驕子第四季節(jié)目三強(qiáng)設(shè)計(jì)師制作的白色褶邊禮服格外亮麗,且端莊優(yōu)雅,看她笑得都合不攏嘴了。
Meryl Streep looks stunning in a white draped Chris March gown.The 60-year-old actress completed her Oscar look with Jimmy Choo “Zena” Platform sandal heels and silver crystal mesh Mysthic clutch from Swarovski.
黛米·摩爾的一身裝扮很是靚麗
歲月在她的臉上,脖子上,反正就是露出的全部肌膚上都看不出一絲痕跡...(我描述得有點(diǎn)詭異了囧...) 不過還是要挑毛?。哼@件裸色禮服她穿著不好看....
The ageless star is flawless in her Atelier Versace tiered blush gown, Van Cleef & Arpels jewelry, Versace heels and Ferragamo clutch.
-efron-435
衣冠楚楚的Zac這次單刀赴會(huì)以凱文克萊燕尾服和明媚笑容亮相。
Before presenting for Best Sound Editing, the dapper young star hit the red carpet in a Calvin Klein tuxedo and artfully mussed hair
-worthington-435
才從潘多拉回來Sam就又踏上了奧斯卡的紅地毯,看來這位不管到哪里都有美人陪伴。
The Avatar star is a long way from Pandora in his perfectly tailored tuxedo with girlfriend Natalie Mark by his side.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 電影世界
- 中國人民公安大學(xué)