真愛

Based on the novel "Push" by American writer Sapphire, Precious tells the story of an obese, illiterate 16-year-old living with her abusive mother in 1980s Harlem, and her attempts to improve her life. The film was nominated for six awards; Mo'Nique won Supporting Actress for her role.

該片改編自美國作家Sapphire的作品《推》。《真愛》講述了1980年代的紐約哈林區(qū),一個肥胖且有語言障礙的16歲少女,與虐待她的母親一起生活。她努力改變自己的生活。本片獲得6項提名,其中Mo'Nique憑借該片中的表演獲得了最佳女配角。

?

Since the 1980s, Harlem has experienced social and economic gentrification, thanks to concerted attempts to stamp out crime in the area.

自上世紀80年代起,哈林區(qū)經(jīng)歷了社會經(jīng)濟的改造,并集中力量將犯罪事件從該區(qū)清除。

Harlem's attractions include the historic Apollo Theatre (which has hosted the likes of Ella Fitzgerald, James Brown, Marvin Gaye, Buddy Holly, Bjork, and The Strokes), The Studio Museum (devoted to African-American art), and the exclusive Italian restaurant, Rao's.

哈林區(qū)的景點包括歷史性的阿波羅劇場(接待過包括Ella Fitzgerald, James Brown, Marvin Gaye, Buddy Holly, Bjork等多位大牌明星),專為非洲裔美國藝術(shù)設(shè)立的工作室博物館,和頂級意大利餐館Rao's。

?

4. Inglourious Basterds

無恥混蛋

Quentin Tarantino's typically gory and compelling effort follows two simultaneous attempts to assassinate the political leadership of Germany's Nazi Government during the Second World War. The film, starring Brad Pitt and Christoph Waltz, was nominated for eight Academy Awards, including Best Picture and Best Director.

典型的昆汀式血腥電影,講述的是二戰(zhàn)時期兩起同時暗殺德國納粹領(lǐng)導(dǎo)人的故事。這部集合了布拉德·皮特和克里斯托弗·瓦爾茲的影片贏得了8項奧斯卡提名,包括最佳影片和最佳導(dǎo)演。

?

Much of the film was shot in and around the German spa town of Bad Schandau, on the banks of the Elbe, near the border with the Czech Republic. Holidaymakers can follow in the footsteps of Tarantino's Inglourious Basterds on a walking tour of the region.

本片大部分取景于德國溫泉小鎮(zhèn)Bad Schandau,該鎮(zhèn)位于易北河岸,毗鄰捷克共和國。游客可以跟隨影片的腳步在這一區(qū)來個漫步之旅。

不學(xué)好英語 出門兒旅行也不方便呀!