網(wǎng)絡(luò)紅人“犀利哥”最近終于和家人團(tuán)聚,回到闊別已久的江西老家。他原名程國(guó)榮,34歲,來(lái)自江西鄱陽(yáng)市,于11年前離家務(wù)工。父親和妻子在一年前的一場(chǎng)車禍中不幸喪生,他還有兩個(gè)兒子,分別為10歲和11歲。

重返家鄉(xiāng)的犀利哥已經(jīng)脫下他那身“潮人裝備”,恢復(fù)一個(gè)普通人的身份?,F(xiàn)在的他不再是“乞丐王子”,但看來(lái)多了一份平靜和踏實(shí)。

'Brother Sharp' returns home

A mentally unstable homeless man who turned into an Internet sensation overnight after his photographs were posted online has returned to his family.

Known as "Brother Sharp" because of his good looks and fashionable dress sense, the homeless man was still reeling from his unwanted fame and afraid of his "new environment", his younger brother , Cheng Guosheng, said.

Cheng Guorong, 34, from Poyang county of Jiangxi province, left home for work 11 years ago. His father and wife died in a car accident a year ago, and he has two sons, aged 10 and 11.

Cheng Guorong's brother and mother received him at home last weekend.

According to his relatives, Cheng Guorong headed for Zhejiang's Ningbo city in 2000 and lost contact with his family three years later.

Relatives said Cheng Guorong is a proud man and his mental illness may be linked with the pressures he faced in life.

Local residents and authorities showed their support for Cheng's homecoming by sending his family food and other supplies.

"We will help them apply for subsistence allowances," said Yu Sheng, the head of a local government.

Similarly, an entrepreneur of a local logistics company offered to help the family with 2,000 yuan.

But many others have also highlighted the pressures that Cheng Guorong faced from crazed netizens and admirers who hunted him down after his photos were discovered online.

春暖花開(kāi) 我們一起從頭學(xué)英語(yǔ)吧!