Printout errors, scuffed coloured card - as long as it still has some trace of a writeable surface on it, it's spared the recycling bin and knocked up into a notebook. Bookbinding is a craft with some truly remarkable outcomes, where you can get really creative and experimental.

出現(xiàn)印刷錯誤的紙張,磨壞的彩色卡片,只要這些東西還能寫,就不用扔進(jìn)回收垃圾箱,不如拿來做一本記事本。裝訂可是一門需要想象力和實驗精神的活,成品也許會好得讓你不敢相信呢。


What you need
材料


A stack of paper
一疊紙

A ruler
一把尺子

A pencil
一支鉛筆

A thick sewing needle
一根粗粗的縫衣針

Strong string or thread
粗線或細(xì)繩

A thick needle topped with a wedge of cork (or a mini hand-drill)

一根粗粗的有楔形軟木塞頂在上面的針,或者一個微型手鉆

A small clamp (if you have one) 一個小夾鉗
A cutting mat
一個裁切墊


What to do
步驟


1. Stack all your papers together. It doesn't matter if they are different textures, colours or thicknesses - I find this actually makes the book more interesting - they just need to be cut to one size (of your own choosing).

把紙都堆起來,質(zhì)地、顏色、厚薄不同也沒關(guān)系,這樣反而讓最終的成品記事本看上去更好玩。記得裁成你需要的尺寸就行。


2. With all the papers aligned against their left-hand edge, place them on your cutting mat. Using a ruler, mark a light line with your pencil down the left-hand edge, about 1-2cm in. Mark increments down this line, between 1-2cm apart. Remember the more widely spaced the increments, the longer yourstitches will be, and the quicker your book will take to sew. The shorter, the more labour-intensive, but also the more refined.

紙張靠左對齊,放在墊子上。用尺子在左邊畫一條直線,離邊緣1-2厘米。在直線上每隔1-2厘米做一個標(biāo)記。記號間隔越寬,就表明陣腳越寬,也縫得越快。反之,勞神費時,但成品質(zhì)量更好。


3. Align all your pages once more on the cutting mat. If you have a small clamp, use this to fix the pages to something solid, like the corner of a table. If not, press down hard on the top of your stack and start pushing through your increments with a thick needle or drill. Depending on how thick your book is you might be able to do this in one go. If not, separate your pages into sections, mark each one up, push through the holes and then combine.

如果你有夾鉗的話,把這疊紙夾到一個固定的物體上, 比如桌角?;蛘邏壕o,然后用針或者手鉆開始在直線上做記號的地方打孔。如果紙堆太厚,可以分開打。


4. Thread your needle.

往針上穿線。


5. Push your needle from underneath your stack at the bottom hole, leaving a good 12.5cm of string spare when you pull the thread through. Don't tie a knot at the end.

從最地下一個孔那里開始穿線,留下一截12.5厘米長的線頭,不要打結(jié)。


6. Weave your way up the spine of the book, threading each hole. When you reach the top, go back the other way so that each hole has been gone through twice and you have a continuous line of thread up the spine.

連線穿過這些小孔,再返回連第二遍,這樣書脊處就被一條完整的線給裝訂了起來。


7. When you reach the bottom, cut the needle loose and tie the two spare threads together - I like a lavish bow!

再次回到底部那個針孔時,就可以和先前留下線頭一起打一個結(jié)——大大的夸張的蝴蝶結(jié)最好不過。



新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
中級口譯春季班
高級口譯春季班
商務(wù)英語BEC【初級春季班】HOT!
商務(wù)英語BEC【中級春季班】