'Planet Earth II'filmmakers saved all the lost baby turtles they filmed
《行星地球II》的拍攝者救助了他們拍攝的所有迷路小海龜

David Attenborough has been outspoken in his defence of not interfering with nature, but when Planet Earth II viewers saw thousands of baby turtles become confused because of man-made lights and start hurtling towards the dangers of the city, they couldn’t help but intervene.
雖然大衛(wèi)·阿滕伯勒坦率地替自己辯護稱,自己沒有干涉自然,但當(dāng)觀眾看到《行星地球II》中,成千上萬小海龜由于受人造燈光刺激而恐慌起來,進(jìn)而涌入危險的城市,觀眾們便不能不出手相助。

As we collectively mourned the loss of so many tiny lives, BBC Earth tweeted: “Every turtle that was seen or filmed by the #PlanetEarth2 crew was collected and put back into the sea.”Cue a sigh of warm, fuzzy relief.
就在我們?yōu)橥词н@么多小生命集體哀悼時,BBC地球頻道在推特上發(fā)文:“所有#《行星地球II》攝制組看到或拍攝的海龜都被找到并放回了大海?!辈挥傻酶械綔嘏p嘆一聲并松口氣。

A terminally ill boy received 28,000 Christmas cards from the public
一名絕癥男孩收到了眾人寄來的28000張圣誕賀卡

In what could be the most heart-warming story of all time, Bradley Lowery, a five-year-old with terminal cancer has been sent thousands of cards and gifts from all over the world.
這算得上一年中最溫暖人心的故事。一名五歲的晚期癌癥患者布萊德利·洛厄里,收到了來自世界各地數(shù)以千計的賀卡和禮物。

Following a show-stopping appearance with his favourite football team, Sunderland, at the Stadium of Light, an online appeal was set up to shower Bradley with cards to make his Christmas extra special.
隨后,他跟隨自己最喜歡的桑德蘭隊在光明球場一起出場。由于人們在網(wǎng)絡(luò)上的呼吁,小布萊德利收到了絡(luò)繹不絕的賀卡,給他的這個圣誕節(jié)留下了特殊的記憶。

The UN appointed the first independent expert on LGBT rights
聯(lián)合國任命了首位LGBT權(quán)利獨立專家

In the wake of the nightclub shooting in Orlando, the UN appointed the first ever independent investigator to help protect LGBTI people from violence and discrimination world wide.
奧蘭多夜總會槍擊案發(fā)生后,聯(lián)合國任命了第一位獨立調(diào)查員,以保護全世界LGBT群體免遭暴力和歧視。

Vitit Muntarbhorn, an international law professor, started his three-year mandate in September.
威迪·蒙丹蓬是一名國際法教授,他于9月開始了為期三年的任期。

An Indian businessman spent his daughter’s marriage budget on 90 houses for the homeless –and she was delighted
印度一名商人花掉女兒的婚姻預(yù)算,為無家可歸者造90棟房子,女兒感到很高興

Ajay Munot, a wealthy cloth and wheat trader from Aurangabad in eastern India, spent his daughter’s whopping £93,000 budget constructing 90 houses to help the region’s poor.
阿賈伊·米諾來自印度東部奧蘭加巴德市,是一名富有的布匹和小麥貿(mào)易商。他花掉女兒的巨額婚姻預(yù)算9萬3000英鎊,為當(dāng)?shù)馗F人建起90棟房屋。

His eligibility criteria simply stated that the new residents must be poor, live in a slum and not suffer from addiction. Munot’s daughter fully supported his decision, and she and her new husband reportedly handed over the keys to the new homeowners after their wedding.
他的申領(lǐng)標(biāo)準(zhǔn)很簡單,新住戶必須是生活在貧民窟且無不良嗜好的窮人。米諾的女兒完全支持父親的決定,據(jù)報道她和新婚丈夫在婚禮結(jié)束后就將鑰匙交給新房主。

Paris sold off the ‘love locks’on their bridges to raise money for refugees
巴黎賣掉藝術(shù)橋上的“連心鎖”,為難民籌集資金

Millions of the padlocks that couples emblazon with their initials and attach to the Pont des Arts and the Pont de l’Archevêchéwere removed last year for safety reasons.
幾百萬把刻著戀人首字母的同心鎖去年因安全原因被從巴黎的藝術(shù)橋橋頭拆下。

Now they’re being sold to the public in bunches, in a move that deputy mayor Bruno Julliard believes could raise €100,000 for refugees in need of shelter.
如今,政府正將它們成串出售給公眾,副市長布魯諾 朱利亞德認(rèn)為,此舉可為需要住處的難民籌集到10萬歐元。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。