指環(huán)王要拍電視劇,比權(quán)力的游戲更好看!
作者:滬江英語(yǔ)
2017-11-30 18:00
?
如果要問(wèn),在如今的奇幻美劇中,哪一部是當(dāng)之無(wú)愧的扛鼎之作,《權(quán)力的游戲》想必會(huì)得到最高的票數(shù)。
?
?
而如果要問(wèn),在電影界有什么系列能和它對(duì)等呢?英大覺(jué)得,得票最高的肯定就是《指環(huán)王》啦。那么,如果我們把《指環(huán)王》系列拍成電視劇,會(huì)怎么樣呢?是不是鼻血都要噴出來(lái)了?
?
?
這件事真的要發(fā)生啦!而讓這件事情發(fā)生的,就是那家賣書賣火了賣尿布、賣尿布賣火了造火箭的亞馬遜(Amazon)。它已經(jīng)在這個(gè)月早些時(shí)候和《指環(huán)王》的原作者簽了約,開始正式籌備《指環(huán)王》的電視化。
Earlier this month, news broke that Amazon was trying to close a deal to bring J.R.R. Tolkien’s The Lord of the Rings to life as a television series, and now it looks like it’s actually going to happen. Amazon has announced that it has acquired the TV rights for the book series, with a multi-season commitment . But the twist is that this will apparently be a prequel to The Lord of the Rings, rather than the story audiences already know so well.
這個(gè)月早些時(shí)候,有新聞?wù)f亞馬遜正在試圖和《指環(huán)王》的原作者J.R.R.托爾金達(dá)成一項(xiàng)協(xié)議,以圖把《指環(huán)王》電視化;而現(xiàn)在,這件事看起來(lái)馬上就要發(fā)生了。亞馬遜宣布,他們已經(jīng)拿到了這套書的電視化版權(quán),承諾要連續(xù)拍好幾季。不過(guò)有一點(diǎn)需要指出:這個(gè)劇顯然會(huì)是《指環(huán)王》的一個(gè)前傳,而不是大家已經(jīng)很熟悉的那個(gè)主線故事。
—— The Verge
?
這個(gè)消息一出,美國(guó)的吃瓜群眾們都沸騰了,媒體們也紛紛跟蹤報(bào)道說(shuō):“下一個(gè)《權(quán)力的游戲》就要來(lái)了!”其實(shí)英語(yǔ)君并不關(guān)心它是不是下一個(gè)《權(quán)力的游戲》啦,也不關(guān)心是不是前傳,我只要它快點(diǎn)出?。?!
完
?
OK,來(lái)講一講今天的詞?drama。為什么要講它呢?其實(shí)是想科普一下“電視劇”的另一個(gè)說(shuō)法。除了?television series?和?TV series,電視劇其實(shí)還可以說(shuō)是?TV drama。drama?本身的意思是“戲劇”,不過(guò)現(xiàn)在英語(yǔ)中常常用它指代“十分狗血、十分出人意料的事件”。
Yesterday was a long day. Too much drama.
昨天過(guò)得夠漫長(zhǎng)的,太多狀況了。
?
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
What would life be without?drama?
毫無(wú)波瀾的人生有什么意義?
?