我們或許都像這本小說(shuō),一步一步失去自我
今天要說(shuō)的這本書(shū),對(duì)于我們來(lái)說(shuō)比較特別。
它的原著不是英文,而是德文,這是一本在世界文學(xué)史和德國(guó)文學(xué)史上都非常重要的作品。
它就是:
小說(shuō)以一個(gè)療養(yǎng)院為中心,描寫(xiě)了歐洲許多封建貴族和資產(chǎn)階級(jí)人物,其中有普魯士軍官、俄國(guó)貴婦人、荷蘭殖民者、天主教徒……他們都是社會(huì)的寄生蟲(chóng)。
整個(gè)療養(yǎng)院彌漫著病態(tài)的、垂死的氣氛,象征著資本主義文明的沒(méi)落。
作品通過(guò)人物之間的思想沖突,揭示出頹廢主義和法西斯主義的血緣關(guān)系。
大學(xué)生漢斯來(lái)到高山肺病療養(yǎng)院探望表兄約阿希姆,不料自己也染上了肺病,只好留下治療。療養(yǎng)院里的人來(lái)自四面八方,性格迥然,思想各異。
漢斯是個(gè)有理想的青年,可是同這些人交往后,思想變得混亂,精神變得消沉了;俄國(guó)女子克拉芙吉亞更使他神魂顛倒。
他忘記了事業(yè)和重任,高山成了一座“魔山”,他深陷其中不能自拔。
轉(zhuǎn)眼七年過(guò)去了,表兄病死,克拉芙吉亞離去,那些交往甚密的朋友也各奔東西,生活把他的幻想一個(gè)個(gè)擊得粉碎,使他感到痛苦和孤獨(dú)。
世界大戰(zhàn)的炮火把他震醒,回首往事,漢斯覺(jué)得自己是在“魔山“上昏睡了七年,于是他毅然決然地踏上了奔赴前線的征途。
?
OK,來(lái)講講今天的詞?influential
可以看出,它是?influence?變來(lái)的。
influence?既是名詞又是動(dòng)詞,都翻譯成“影響”,而?influential?是他們的形容詞,意思是“有影響力的”。
?
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
?