【科學(xué)60秒】螞蟻自制小“竹筏” 洪水來襲也不怕(雙語有聲)
作者:hahaleaf
來源:滬江論壇
2011-08-18 08:00
詼諧的語言,生動的內(nèi)容一分鐘快速掌握科技最新動態(tài)?
Fire Ants Link Together To Stay Afloat
螞蟻自制小"竹筏" 洪水來襲也不怕
Take a fire ant—don’t forget your gloves. Toss it in water, and it’ll eventually drown. But throw a group of fire ants into the water, come back the next day, and they’ll still be floating.
手套戴戴好,然后把一只火蟻扔進水里,你會發(fā)現(xiàn)這只火蟻終將溺水身亡。不過,你要是抓一大把火蟻扔進水里的話,第二天再來看,它們還在水上飄著呢,死不了。
Ants are known for cooperative behavior. A species of fire ant called Solenopsis invicta originated in the rainforests of Brazil. It adapted to the region’s frequent flooding by building rafts—made up of big groups of the ants themselves. These allow the ants to float, sometimes for months.
螞蟻齊心協(xié)力可是出了名的。紅火蟻原產(chǎn)自巴西熱帶雨林。為適應(yīng)當(dāng)?shù)囟嘤隁夂?,它們制造出了小筏,而筏身則是它們自己——大批大批的紅火蟻。借此,它們可以漂浮生存,有時候一漂就是幾個月。
Scientists wanted to know how. They collected fire ants from roadsides in Georgia. They placed the ants in water in groups of 500, 3000, and 8000. The ants quickly group together. Half get stuck underneath in a single layer—but there are small pockets of trapped air that likely prevent them from drowning.
科學(xué)家們想對此一探究竟。他們從喬治亞州的路邊收集來許多火蟻,然后把這些小家伙分成500只、3000只、8000只各一組,并分組放入水中。這些火蟻迅速集結(jié)起來,一層上面其中一半的火蟻還是會身陷窘境,不過一些小氣泡也許是幫助它們免受溺水之苦的救星。
The ants connect by gripping each others’ mandibles and claws. The scientists say it’s similar to weaving waterproof fabric. The resulting two-layer raft is cohesive, buoyant and water-repellent. The research was published in the Proceedings of the National Academy of Sciences. [Nathan Mlot, Craig Tovey, David Hu, Fire ants self-assemble into waterproof rafts to survive floods]
火蟻通過互相緊抓下顎和腳以保持緊密聚集??茖W(xué)家們稱,這就像是在織防水衣?;鹣佒谱鞯碾p層筏子夠結(jié)實,漂浮性好,還防水,真是太美好了~該研究結(jié)果刊登在《美國國家科學(xué)院院刊》上。
This discovery could help roboticists interested in building self-assembling flotation devices. Or just satisfy our curiosity about how ants cooperate to stay afloat.
這項發(fā)現(xiàn)也許能激起機器人研發(fā)人員對開發(fā)自主組裝漂浮設(shè)備的興趣,又或者只是滿足了我們對螞蟻集體漂浮的好奇心╮(╯▽╰)╭