We Americans love our fast food. And a new study shows that a little thing like a nutrition label is not gonna stop us when we want a breakfast burrito.
In January 2009 King County, Washington imposed _____1_____ menu labeling on all restaurant chains in the region, which includes Seattle and its surrounds. Restaurants were asked to _____2_____ nutrition information, including a calorie count, about every item on the menu.
Then, over the next year, researchers _____3_____ with local public health officials monitored food purchases at the Taco Time chain of restaurants. And they found that nothing changed. The total number of sales and the average calories per order were the same, regardless of whether the restaurant labeled its menu. The study appears in the American Journal of Preventive Medicine.
Now, it could be that Taco Time customers were already wise to the relative nutritiousness of their meals, because the restaurant was highlighting its healthier options with a little logo before the law _____4_____.
So maybe all we need is a happy, "healthy icon" to keep us from overdoing it. Because pointing out that a large order of cheddar fries has 700 calories was not _____5_____.
【視聽版科學小組榮譽出品】
mandatory disclose in conjunction took effect food for thought
卡路里神馬的都是浮云 咱們美國人愛吃快餐。一個新研究表明,類似于營養(yǎng)標簽的東西并不會打消人們早餐想吃墨西哥玉米煎餅的念頭。 2009年1月,華盛頓國王縣對某地區(qū)的連鎖餐廳強制實行了菜單標記措施,實施范圍包括西雅圖及其周邊地區(qū)。要求餐廳在菜單上公開包括卡路里含量的全部營養(yǎng)信息。 之后,在第二年里,研究人員與當?shù)毓残l(wèi)生行政人員一起監(jiān)督了墨西哥速食連鎖店的食物購買情況。他們并沒發(fā)現(xiàn)人們的購買行為有什么改變。不管餐廳是否對菜單進行標記,總銷售量以及每份額的平均卡路里含量與以前相同。此研究發(fā)表于《美國預防醫(yī)學雜志》上。 而如今,墨西哥速食店的顧客已經(jīng)熟知食物中的營養(yǎng)成分,因為餐廳為了突出健康菜色,在強制執(zhí)行法律之前就已使用健康標記。 所以也許我們只是需要一個健康快樂的標志,而不是矯枉過正。因為指出一大份切達干酪炸薯條含700卡路里并不是什么引人深思的事情。