Hints:
In 2010 there were 34.3 births among every thousand girls between the ages of 15 and 19. That’s down 9 percent from 2009. And it’s the lowest number in nearly seven decades of reporting.
The figure comes from a new report from the Centers for Disease Control and Prevention called Births: Preliminary Data for 2010.
______(一句話聽寫,填填看)________ For one, teen births have hit that record low. And that statistic includes more good news – birth rates are at record lows for all ethnic and racial groups, and even for younger teenagers.
The number of births to unmarried moms also declined. And pre-term births declined. The trend towards lower numbers is general – the birth rate fell overall by 3 percent. It’s also down for women in their twenties and thirties.
The one place where there was a rise? Births to women in their early forties. That figure rose slightly, from 10 births per thousand women to 10.2. Which is the highest rate since 1967. The data include nearly every recorded birth in all 50 states, DC, and the U.S. territories. To access the report, just go to
And it's filled with interesting stats.
stats 縮略語 abbr. statistics 統(tǒng)計(jì)學(xué),統(tǒng)計(jì)表 fill with (使)充〔擠〕滿 使?jié)M懷(某種情感等) 2010年每一千個(gè)15歲到19歲的少女里,就有34.3個(gè)做媽了。這個(gè)數(shù)據(jù)比2009年低了9個(gè)百分點(diǎn)。同時(shí),也是近70年來的最低值。 這個(gè)數(shù)據(jù)來自于疾病預(yù)防控制中心的一份新的報(bào)告,報(bào)告名為“出生:2010的初步數(shù)據(jù)”。這份報(bào)告中充滿了有趣的數(shù)據(jù)。比如,青少年分娩創(chuàng)歷史新低。當(dāng)然,也有好消息:各種族的出生率都創(chuàng)歷史新低,即使是對青少年群體來講也是一樣的。 未婚媽媽的數(shù)量也減少了。而且早產(chǎn)率也下降了。各項(xiàng)數(shù)據(jù)下降是主流,出生率總體下降了3%。20到30歲的婦女的分娩率也下降了。 難道就沒有個(gè)增長的數(shù)據(jù)了嗎?40歲出頭的女性的分娩率從1%上升到1.02%,同時(shí)這也創(chuàng)了1967年來的新高。在每一塊美國國土上,幾乎每一個(gè)有記錄的出生情況都是這份報(bào)告的數(shù)據(jù)來源。