The Queen has landed a starring role in the latest issue of Vanity Fair - by appearing as its cover girl for the second time.
女王縱身一躍成為了最新一期《名利場(chǎng)》的明星——第二次成為封面女郎。

Her Majesty appears on the front of the magazine's summer edition which hits UK newsstands on Friday, in a colourful image shot by acclaimed fashion photographer Annie Leibovitz.
女王陛下出現(xiàn)在將于本周五在英國上架的此雜志夏季版本封面,而這色彩斑斕的照片,出自著名時(shí)尚攝影師安妮·萊柏維茲之手。

In the relaxed portrait, the monarch sits by a camellia bush in the grounds of Windsor Castle surrounded by her four beloved dogs Willow, Vulcan, Candy and Holly.
在這一放松的肖像中,女王坐在溫莎城堡的山茶花叢中,被四只心愛的狗狗Willow, Vulcan, Candy 還有Holly簇?fù)碇?/div>

It is just one of a series of photographs that was shot by contributing photographer Leibovitz to mark the Queen's 90th birthday in April.
這只是特約攝影師萊柏維茲在四月份為了紀(jì)念女王90歲生日所拍一系列照片中的一張。

The photographer told Vanity Fair: 'The most moving, important thing about this shoot is that these were all her ideas.'
攝影師告訴《名利場(chǎng)》說:“最重要而且最感動(dòng)的事情就是這些照片所有的創(chuàng)意都來自于女王陛下。”

The late Princess Diana appeared on the cover of Vanity Fair in 1997 - just two months before her death.
戴安娜王妃也曾經(jīng)出現(xiàn)在《名利場(chǎng)》封面的時(shí)間是1997年,就在她去世前的兩個(gè)月。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。