【我愛(ài)TVB】金枝欲孽之英文字幕學(xué)翻譯16
《金枝欲孽》劇情簡(jiǎn)介:清嘉慶十五年,后宮里的女人們明爭(zhēng)暗斗,皇后和如妃已經(jīng)事成水火,再加上新入宮的一群秀女,其各自背后的勢(shì)力,明里暗里,爾虞我詐。此外,御醫(yī)孫白楊、市井貧農(nóng)孔武、宮女安茜等人,也逐漸卷入這一場(chǎng)紛爭(zhēng)之中……最后逃出皇宮的人,還有沒(méi)有勇氣和希望,去繼續(xù)新的生活呢?
第九集一開(kāi)始,孫白楊受徐公公所迫,秘密為爾淳治療寒食散癮癥,不料卻被細(xì)心的玉瑩發(fā)現(xiàn)蛛絲馬跡,誤以為他和爾淳有私情。
玉瑩:說(shuō)的也是,慰藉相思之苦也算是診病。跟皇上的女人有茍且之情可是死罪,你當(dāng)然不敢承認(rèn)。
英文字幕:That's right, relieving a longing heart can also be considered as treatment. Having an affair with His Majesty's woman is reason enough for a death sentence. Of course you won't admit to it.
知識(shí)點(diǎn)1:
相思之苦,英文意思就是the bitterness of missing one's lover,不過(guò)醬紫翻譯的話字?jǐn)?shù)太多,不是很有美感。a longing heart,一顆渴望(被愛(ài))的心,是不是很有感覺(jué)呢~
longing既是形容詞,表示渴望的、憧憬的,也是名詞,表示渴望、憧憬。它是根據(jù)原形動(dòng)詞long衍伸而來(lái)的。If you long for something, you want it very much.渴望。
eg1.The pain made him long for oblivion.
他疼得恨不得失去知覺(jué)才好。
eg2.The children are longing for the holidays.
孩子們盼望放假。
eg3.All the old love and longing for him welled up inside her.
往昔對(duì)他的熱愛(ài)與渴念又全涌上她心頭。
知識(shí)點(diǎn)2:
有私情:have an affair這個(gè)詞組大家應(yīng)該都很熟悉了吧,各種電影電視劇的八卦臺(tái)詞中總有這句。有外遇,有JQ,有一腿,搞小三,勾搭某人,關(guān)系曖昧……反正凡是不好不純潔的愛(ài)情關(guān)系通通都可以用這個(gè)詞組。orz
eg4.It's an open secret that he 's have an affair with his secretary.
他跟秘書(shū)的私情是一個(gè)公開(kāi)的秘密。
玉瑩:死到臨頭還這么輕松,我看孫大人的膽色和色膽一樣這么大。
英文字幕:Fancy being so laid back when your head is on the line, you do fool around as freely as you do speaking your mind.
知識(shí)點(diǎn)3:
on the line除了可以表示某人在電話線上外,也能表示有會(huì)失敗或受傷害的危險(xiǎn)。your head is on the line就是你的頭很危險(xiǎn)----要人頭不保啦!這樣翻譯“死到臨頭”是不是很妙很有意思呢^^
fancy是個(gè)動(dòng)詞,表示喜歡做某事。這句話把fancy所帶的句子提到開(kāi)頭,和后面you do fool around as freely as you do speaking your mind表示根據(jù)現(xiàn)象推斷結(jié)論。
fool around:鬼混。If someone fools around with another person, especially when one of them is married, they have a casual sexual relationship.
eg5.Never fool around with the clients' wives.
千萬(wàn)不要和客戶的妻子有一腿。
玉瑩:不過(guò)倒也是,我要是說(shuō)出來(lái)對(duì)我毫無(wú)好處,那又何必這么多事呢。
英文字幕:But then again, there's nothing in it for me, so why should I meddle in other's business.
知識(shí)點(diǎn)4:
there's nothing in it for me,表面意思是里面沒(méi)我什么東西,就是說(shuō)我什么好處都沒(méi)有啦,相當(dāng)生動(dòng)的翻譯。meddle in sth:干涉,管閑事。
eg6.You're always meddling.
你老是多管閑事。
(英文注解由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)