幫我翻譯一句英文?

在滬江關(guān)注英語的滬友qianqianan遇到了一個關(guān)于的疑惑,已有7人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

幫我翻譯一句英文?

知識點相關(guān)講解

可能是因為她的姐姐以及她那一無是處的丈夫不像是Dursleyish家的人。

—— sjheizi

麻瓜(Muggle),在《哈利波特》中,泛指沒有魔法能力的一般人 Dursley(德斯禮)是哈利波特姨丈的姓氏。 Dursleyish 指所有像德斯禮一家人的普通人-即麻瓜們 因為她的妹妹和那不中用的妹夫沒有一絲一毫杜斯利家族的風(fēng)范。

—— 小七公主

因為她姐妹和她那窩囊老公實在太不像Dursley家的了。 (譯文為沒上下文的直接理解,樓上幾位說的“惡劣”可能和情境有關(guān)。)

—— lansingdun

因為她姐姐和她那一無是處的老公(對待她)可能比Dursley一家還惡劣。。。(這是什么片子上的??)

—— 波比小蘭

因為她妹妹(或姐姐)及她那混蛋老公可能比Dursley家族還惡劣(注:Dursley---Harry Potter 在parent 死后, 被寄養(yǎng)在Dursley家)

—— luchunpu

因為她的姐姐和她一無是處的丈夫太像Dursley了(有Dursley的氣質(zhì)或性格像)

—— dreamrish

因為她的姐姐和她的好換什么丈夫分別為unDursleyish因為它可能是。

—— jjk1357

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: