神探夏洛克里的一句話,這樣翻譯對(duì)么?

在滬江關(guān)注英語(yǔ)的滬友阿司和匹林遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

神探夏洛克里的一句話,這樣翻譯對(duì)么?

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

字面意思像,但是這句話的本質(zhì)含義是這樣的: stand on the side of angels 的引申意思是支持正義、善良、道義等等好的一方。 后半句意思我自己不一定就是正義陣營(yíng)的一員,意思就是我也可能做出demon做的事、或者說(shuō)不會(huì)按照正義一方的行事原則做事(亦正亦邪?)

—— hewp

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: