北京時間凌晨2點,當地時間中午12點,美國當選總統喬·拜登與當選副總統卡馬拉·哈里斯正式宣誓就職。

喬·拜登正式成為美國歷史上第46任總統。

這是152年以來首次,美國當選總統在現任總統不在場的情況下宣誓就職。

不愧是你,特朗普!

?

特朗普的搬家工作早就開始了。天還沒怎么亮,白宮里就開始了搬家工作。
?
白宮工作人員還將一箱箱東西搬上了“海軍陸戰(zhàn)一號”,隨川普一起離開。
?
?
川普和夫人梅拉尼婭最后一次登上美國總統專機離開白宮,前往在馬里蘭州的安德魯斯空軍基地(Joint Base Andrews),舉行卸任儀式。

這是他最后一次以美國總統的身份發(fā)表講話。他在演講中肯定了自己的工作表現,并且對支持者們說:
?
We will be back in some form.
我們會以某種形式回來。

Trump had left Washington D.C. with a?tub-thumping?speech saying 'we will be back – in some form' and taken Air Force One to Mar-a-Lago, issuing a finalpardon?with less than an hour of his presidency left, and telling his friends he will start his own 'Patriot Party.'

特朗普在離開華盛頓特區(qū)時發(fā)表了一篇慷慨激昂的演講,說“我們會以某種形式回來”,并乘著空軍一號去了馬阿拉歌莊園,在他總統任期還剩不到一個小時的時候,發(fā)布了最后一項赦免令,并告訴他的朋友他將成立自己的“愛國者黨”。

tub-thumping??/'t?b,θ?mpi?/?adj. 講話抑揚頓挫的,慷慨激昂的,大肆宣揚的
pardon?/'pɑ?d(?)n/?n.?特赦
?

外媒猜測川普會在2024年再次競選總統。不過,這些都是后話了。屬于特朗普的時代,目前已經按下了一個暫停鍵。

在川普曾經最愛的推特上,網友們開心得像過年。

川普在任的最后一天啦
?
朋友們??!我們竟然讓川普做了4年的總統?,F在終于是他當總統的最后一天了
?
早上好呀!這是唐納德·特朗普上任的最后一天!
特朗普總統任期的第一天和最后一天?。。。?!感謝上帝!?。?!

?

由于此前的國會事件,整個華盛頓猶如驚弓之鳥。
?
當天華盛頓戒備森嚴,五角大樓部署了2.5萬名國民警衛(wèi)隊隊員協助加強安保。美國各州也紛紛針對可能發(fā)生的事情采取防范措施。
?
?
The city center is on a virtual lockdown following the?Jan. 6?insurrection?on Capitol Hill by supporters of President Donald Trump.
1月6日,唐納德·特朗普總統的支持者在美國國會發(fā)動暴亂后,市中心幾乎被封鎖。
?
Tensions are high. Tens of thousands of National Guard and other law enforcement officers are stationed in the area.?
高度緊張!數萬名國民警衛(wèi)隊和其他執(zhí)法人員駐扎在該地區(qū)。
?
Streets are blocked. High fences wrap the U.S. Capitol, White House and National Mall.
街道被封鎖了。高高的柵欄包圍著美國國會大廈、白宮和國家廣場。
?
insurrection??/??ns?'rek?(?)n/?n. 起義, 暴動, 叛亂, 造反

好在就職典禮還是順利舉行了,雖然是一個mini版本。

受新冠疫情影響,參加典禮人員有限且要佩戴口罩,傳統的游行環(huán)節(jié)及就職舞會都被取消,游行改為在線虛擬舉行,電視播出特別節(jié)目等。

從今天起,拜登正式成為了美國第46屆總統以及史上年齡最大的總統,而哈里斯則是美國歷史上政治等級最高的女性副總統。

拜登把這一天稱作“美國之日”,所有美國民眾要做的就是團結一致,而不是繼續(xù)分裂。

In his inaugural remarks, Biden declared: 'Unity?is the path forward.

拜登在就職演說中宣稱:“團結是前進的道路?!?/span>

?

'My whole soul is in it today, on this January day, my whole soul is in this, bringing America together, uniting our people, uniting our nation. I ask every American to join me in this cause,' he said.?
他說:“今天,在這個一月的一天,我的整個靈魂都在這里,把美國團結在一起,把我們的人民團結在一起,把我們的國家團結在一起。我請求每一個美國人都加入我的事業(yè)。
?
Unity?/'ju?n?t?/ n. 聯合;團結;一致;個體
?
?
?

就職典禮結束后,拜登夫婦將按慣例從國會大廈前往白宮。

特朗普雖然拒絕了出席交接儀式,但還是尊重傳統,為拜登留下了一張字條,放在了白宮橢圓形辦公室的桌子上。

'The president wrote a very generous letter,' Biden said. 'Because it was private, I won't talk about it until I talk to him. But it was generous.'

“總統寫了一封非常大度的信,”拜登說,“因為這是隱私,所以在我和他探討之前,我不會談論這件事?!?/span>
雖然拜登說了不透露,但是擋不住腦洞大開的網友們,這個梗要被玩壞了...
?
?
玩笑歸玩笑,大家最關心的還是,第一天上任的拜登,都會下達哪些重要指令呢?
?
事實就是,忙著簽字,忙著修改特朗普曾經下達的指令……
?
特朗普要修邊境墻,拜登不修了;
特朗普反感戴口罩,拜登要求戴口罩;
特朗普向巴黎協定說不,拜登卻要重新擁抱;
特朗普要退出世衛(wèi)組織,拜登要求重新加入……
?
Biden signed three executive actions: one ordering a mask?mandate?on federal property, another providing 'support for under served communities' and the third was to rejoin the?Paris climate accord.
拜登簽署了三項行政令:一是下令對聯邦財產進行保護,二是為服務資源不足的社區(qū)提供支持,三是重新加入《巴黎氣候協定》。
?
Trump removed the United States from the climate agreement and Biden vowed to restore America to the accord on the first day of his presidency.
特朗普讓美國退出了《巴黎氣候協定》,而拜登卻在就任總統的第一天就誓言要讓美國重返該協定。
?
mandate?/'m?nde?t/??n.授權
Paris climate accord?巴黎氣候協定

'As we indicated we will sign a number of the executive orders over the next several days to a week and I'm going to start today.?

“正如我們所說,我們在未來幾天到一周內將會簽署一系列行政令,而這一行動也將從今天開始?!?/span>

The crisis of Covid-19 along with the economic crisis, and the climate crisis, the executive actions that we are signing will help change the course of the crisis,' he said.?

他說,“隨著新冠疫情的大流行、經濟危機和氣候危機的爆發(fā),我們簽署的這些行政令將有助于改變危機的進程。”

如果要用一張圖來形容今天的拜登,最佳答案莫過于環(huán)球時報英文版今天發(fā)布的GT漫畫——《白宮清潔工》。

via.@環(huán)球時報-英文版
?
對于拜登的一連串動作,美媒的討論也是格外熱烈。
?
有的表示:比起拆前任的臺,沒人比得過拜登。
?
President?Joe Biden?is finalizing 17 executive moves just hours after his inauguration Wednesday, moving faster and more aggressively to dismantle his predecessor's legacy than any other modern president.
周三,美國總統拜登上任僅幾個小時后就敲定了17項行政舉措,比現代其他總統都更快、更積極地推翻了前一任所作出的決定。

也有的表示:這是在糾正川普犯下的錯誤,開啟美國同世界的全新關系。
?
Biden's day-one?actions are part of his plege to repair America's?alliances and reestablish the?US as a leader in global affairs.
拜登上任第一天的舉措,展現了他想要修復美國聯盟和重新樹立美國在全球事務中的領導地位的決心。
未來的美國會怎樣?未來的世界會怎樣?過去一年,我們見證了太多歷史,看到了美國最糟糕的一面,如今,新的故事又要開始了......