【純愛電影回顧】《愛在黎明破曉前》:越短暫越燦爛的愛情
作者:滬江英語采編
2011-04-14 16:40
Before Sunrise is a 1995 romantic drama film. The film starts with Jesse meeting Céline on a train from Budapest and striking up a conversation with her. Jesse is going to Vienna to catch a flight back to the United States, whereas Céline is returning to university in Paris after visiting her grandmother.
美國青年Jesse在火車上偶遇了法國女學(xué)生Céline,兩人在火車上交談甚歡。Jesse要去維也納搭飛機(jī)回美國,而Céline見完外婆后正要回巴黎的大學(xué)。
When they reach Vienna, Jesse convinces Céline to disembark with him. Jesse has to catch a flight early in the morning and does not have enough money to rent a room for the night, so they decide to roam around in Vienna. After visiting a few landmarks in Vienna, they share a kiss at the top of the Wiener Riesenrad Ferris wheel at sunset and start to feel a romantic connection. As they continue to roam around the city, they begin to talk more openly with each other, with conversations ranging from topics about love, life, religion, and their observations of the city.
當(dāng)火車到達(dá)維也納時(shí),Jesse盛情邀請(qǐng)Céline一起在維也納游覽一番,即使Jesse翌日便要坐飛機(jī)離開。與Jesse一見鐘情的Céline接受了杰西的邀請(qǐng)。他們一邊游覽城市,一邊談?wù)撝舜说倪^去,彼此對(duì)生活的感想,兩人了解越加深刻。
They admit their attraction to each other and how the night has made them feel, though they understand that they probably will not see each other again when they leave. They simply decide to make the best of what time they have left, ending the night with the implication of a sexual encounter between them. At that point, Jesse explains that if given the choice, he'd marry her instead of never seeing her again. The film ends the next day at the train station, where the two hastily agree to meet together at the same place in six months as the train is about to leave.
他們非常珍惜這美妙的晚上,這對(duì)戀人一起經(jīng)歷了很多浪漫的經(jīng)歷因?yàn)樗麄兗s定在半年后再見,而此次約會(huì)將會(huì)在日出之間結(jié)束……
英文預(yù)告:
經(jīng)典臺(tái)詞:
我們對(duì)彼此來說,既是魔鬼也是天使。
Love is the escape for two people who don't know how to be alone.
愛情不過是兩個(gè)不懂孤獨(dú)的人相互逃避罷了。
Céline: You don't want to see me again?
塞麗娜:你不想再見我了嗎?
Jesse: No, of course I do. Listen, if somebody gave me the choice right now, of to never see you again or to marry you, alright, I would marry you, alright. And maybe that's a lot of romantic bullshit, but people have gotten married for a lot less.
杰西:當(dāng)然不是,我當(dāng)然想見你。如果現(xiàn)在讓我選擇,要么再也不見你,要么立刻跟你結(jié)婚,我一定會(huì)跟你結(jié)婚?;蛟S這聽起來浪漫的扯淡吧,但是還有很多人結(jié)婚的更離譜。
If you don't believe in any kind of magic or mystery, you're basically as good as dead.
如果你不相信魔力或奇跡的存在的話,那跟死了有什么區(qū)別。