The 73rd World Science Fiction Convention, Sasquan, has announced the 2015 Hugo Award winners.
在第73屆世界科幻小說(shuō)大會(huì)(Sasquan)上,2015年雨果獎(jiǎng)各獎(jiǎng)得主揭開(kāi)懸念。

Chinese writer Liu Cixin's sci-fi novel-"The Three-body Problem" has won the 2015 Hugo Award for Best Novel.
中國(guó)作家劉慈欣創(chuàng)作的科幻小說(shuō)《三體》榮膺2015年雨果獎(jiǎng)最佳小說(shuō)獎(jiǎng)。

The Three-Body Problem is the first chance for English-speaking readers to experience this multiple award winning phenomenon from China's most beloved science fiction author, Liu Cixin.
《三體》首創(chuàng)先河,為英語(yǔ)世界的讀者們提供了一個(gè)機(jī)會(huì),使他們也能夠領(lǐng)略到這名中國(guó)最受歡迎的科幻小說(shuō)家劉慈欣獲獎(jiǎng)多次的非凡之作。

Set against the backdrop of China's Cultural Revolution, a secret military project sends signals into space to establish contact with aliens. An alien civilization on the brink of destruction captures the signal and plans to invade Earth. Meanwhile, on Earth, different camps start forming, planning to either welcome the superior beings and help them take over a world seen as corrupt, or to fight against the invasion. The result is a science fiction masterpiece of enormous scope and vision.
小說(shuō)以中國(guó)的文革時(shí)期為背景,一個(gè)秘密軍事組織開(kāi)展了一項(xiàng)神秘計(jì)劃,即通過(guò)向太空發(fā)射信號(hào)試圖與外星人建立聯(lián)系。一個(gè)瀕于滅絕的外星文明收到了信號(hào),企圖侵略地球。同時(shí),地球上也開(kāi)始形成不同的軍事組織,他們各懷異心,有的認(rèn)為地球文明已經(jīng)腐敗不堪,想要對(duì)那些外星高等生物拱手歡迎,幫助他們占領(lǐng)地球。有的則想要抵御外星人的侵略。種種矛盾最終醞釀成了一部視野宏闊、想象奇詭的科幻文學(xué)大作。

The book was published in 2008 and became one of the most popular science fiction novels in China.It received the Chinese Science Fiction Galaxy Award in 2006. A film adaptation of the same name is scheduled for release in July 2016.
該書(shū)于2008年出版,成為中國(guó)最受歡迎的科幻小說(shuō)之一。它于2006年榮獲中國(guó)科幻文學(xué)銀河獎(jiǎng)。改編自該小說(shuō)的同門(mén)電影預(yù)定于2016年7月上映。

雨果獎(jiǎng)很牛X嗎?

雨果獎(jiǎng)(Hugo Award)得名于《驚奇故事雜志》(Amazing Stories)的創(chuàng)辦人雨果·根斯巴克(Hugo Gernsback),自1953年起,每年由“世界科幻協(xié)會(huì)”(World Science Fiction Society,簡(jiǎn)稱(chēng)WSFS)所頒發(fā),正式名為“科幻成就獎(jiǎng)”(The Science Fiction Achievement Award)。

雨果獎(jiǎng)的分量到底有多重?對(duì)于全世界的SF小說(shuō)作家而言,獲得雨果獎(jiǎng)=獲得了科幻藝術(shù)界的諾貝爾獎(jiǎng),它與星云獎(jiǎng)等同為最具權(quán)威也是影響世界的兩項(xiàng)科幻大獎(jiǎng)。

雨果獎(jiǎng)(英文:Hugo Award)是一個(gè)頒發(fā)給科幻或奇幻小說(shuō)的文學(xué)獎(jiǎng)。每年由世界科幻年會(huì)(Worldcon, World Science Fiction Convention)的參加者投票,從上年度內(nèi)的作品中選出獲獎(jiǎng)?wù)?,其選舉過(guò)程則由世界科幻社群(WSFS)制訂。與星云獎(jiǎng)同為科幻界最受矚目的年度獎(jiǎng)項(xiàng)。

老外有多喜歡《三體》?

《三體》英文版在海外亞馬遜上獲三星以上好評(píng)讀92%,有407位讀者留言熱評(píng)。

@Nancy Famolari

This is one of the best science fiction books I have ever read. The background relies heavily on physics which makes it fascinating. The author does an excellent job of weaving real concepts into his story. If you enjoy physics, this is a must read.
這是我讀過(guò)最棒的科幻小說(shuō)之一!濃墨重彩的物理學(xué)背景使得整個(gè)故事十分引人入勝。作者在將真實(shí)概念編入故事這一點(diǎn)上做得無(wú)與倫比的出色!如果你喜歡物理學(xué),一定要讀一讀這本書(shū)。

@Kilgore Gagarin(亞馬遜TOP500熱門(mén)評(píng)論家)

Please, please, please read at least to the halfway point. Mr. Liu's plot slowly and steadily increases the pace. I loved the entire book. If you find yourself thinking, "What's the big deal" just keep on going. This is a FUN read!
千萬(wàn)千萬(wàn)千萬(wàn)至少不要半途而棄,劉大師的情節(jié)進(jìn)展循序漸進(jìn)步步前行。大愛(ài)這本書(shū)!如果你發(fā)現(xiàn)自己也在疑惑“到底有啥神奇之處?”一定要繼續(xù)讀下去。其樂(lè)無(wú)窮哦!

Note that this is the first of an original trilogy by the author, and I'm hooked.
PS:這是作者原著三部曲的首章,而我已經(jīng)欲罷不能了呢!

《三體》經(jīng)典語(yǔ)錄

“Your lack of fear is based on your ignorance.”
你的無(wú)畏來(lái)源于無(wú)知。

“In China, any idea that dared to take flight would only crash back to the ground. The gravity of reality is too strong.”
在中國(guó),任何超脫飛揚(yáng)的思想都會(huì)砰然墜地——現(xiàn)實(shí)的引力實(shí)在是太沉重了。

聲明:本系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。