2017年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月16日上午進(jìn)行,你準(zhǔn)備的怎么樣了?下面小編為大家?guī)?lái)2017年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)及譯文,希望可以為大家?guī)?lái)幫助。

【預(yù)測(cè)】中國(guó)國(guó)畫(huà)

中國(guó)國(guó)畫(huà)的根源可以追溯到新石器時(shí)代的陶器(Neolithic pottery),比如魚(yú)、青蛙、鹿、鳥(niǎo)、花、樹(shù)葉的形狀。最早的中國(guó)漢字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的繪畫(huà)和書(shū)寫(xiě),繪畫(huà)被認(rèn)為是與書(shū)法(calligraphy)有著相同的起源。這樣一來(lái),中國(guó)國(guó)畫(huà)就有著一種非凡的特征,也就是說(shuō),詩(shī)意和書(shū)法被印刻(inscribe)在畫(huà)中,從而三者合為一體,給人們一種更加強(qiáng)烈的美的享受。

參考譯文:

The roots of Chinese painting can date back to the paintings on Neolithic pottery, such us figures of fishes, frogs, deer, birds, flowers and tree leaves. The earliest Chinese characters are pictographs. As the similar tools are used in the earliest paintings and writings, painting is considered to have the same origin with calligraphy. Thus, the Chinese painting has its own special feature, that is to say, poetry and calligraphy are inscribed in the paintings so that the three are integrated, leaving people to enjoy a strong sense of beauty.