2018年12月四級(jí)六級(jí)翻譯練習(xí):中國(guó)的橋
四六級(jí)翻譯中考到過中國(guó)的“山川”、“河流”、“湖泊” 、“城市”;下次考什么?
我也不知道!所以,今天一時(shí)興起,就寫了一篇翻譯練習(xí)材料分配給大家。
【中文原文】
趙州橋,又名安濟(jì)橋,是隋朝著名匠師李春所建。趙州橋橫跨在洨(Xiao)河之上,因橋體全部用石料建成,所以也俗稱“大石橋”。在過去的1,400多年中,它至少經(jīng)歷了8次戰(zhàn)亂、10次洪水和多次地震。然而,其結(jié)構(gòu)仍然完好無(wú)損,橋梁仍在使用中。趙州橋影響了后來(lái)中國(guó)的橋梁結(jié)構(gòu),例如河北趙縣附近的永通橋??偟膩?lái)說(shuō),趙州橋的特點(diǎn)可總結(jié)為: 歷史悠久、結(jié)構(gòu)堅(jiān)固、造型優(yōu)美。
[譯文]
The Zhaozhou Bridge, also known as Anji Bridge, was constructed by Li Chun, a renowned craftsman in Sui Dynasty.? It crosses Xiaohe River in Zhao County and because the whole body of the bridge is made of stone, it is also called the Big Stone Bridge. During the past over 1,400 years, the bridge survived at least eight wars, ten major floods and numerous earthquakes. Yet, its structure remains intact and the bridge is still in use. The Zhaozhou Bridge has influenced the design of later Chinese bridge structures, such as the similar Yongtong Bridge near Zhaoxian in Hebei. Generally speaking, the characteristics of Zhaozhou Bridge can be summarized as its time-honored history, solid structure and exquisite shape.?