2022年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月10日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天為大家?guī)?lái)的是2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):布達(dá)拉宮,一起來(lái)看看吧!

2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):布達(dá)拉宮

布達(dá)拉宮(Potato Palace)是一座舉世聞名的建筑群。它是世界上最高的古代宮殿,最高點(diǎn)達(dá)到3700米。 布達(dá)拉宮占地總面積為36萬(wàn)平方米,主樓高117米,共13層。整座宮殿具有鮮明的藏式風(fēng)格(Tibetan style}。 布達(dá)拉宮堪稱是一座各種藝術(shù)的博物館,它收藏的無(wú)數(shù)珍寶對(duì)于研究西藏的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史和文化都具有重大的價(jià)值。1994年,布達(dá)拉官被列為世界文化遺產(chǎn)(world cultural heritage )。

參考譯文:

The Potala Palace is a world-famous architecture complex. It is the highest ancient palace in the world, reaching 3,700 meters at the top point. Covering a total area of 360,000 square meters, the Potala Palace is 117 meters high for the main building in 13 stories. The total palace is of distinct Tibetan style. The Potala Palace is called as a museum of various arts. It houses a collection of numerous treasures which is of great value for the study of politics, economy, history and culture in Tibet. In 1994, the Potala Palace was listed as a world cultural heritage site.

四級(jí)翻譯技巧

1.理解為首要原則

拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長(zhǎng),可以先找主、謂、賓、定、狀、補(bǔ),分析清楚句子結(jié)構(gòu),然后再理解。

很多考生過(guò)分側(cè)重對(duì)翻譯技巧的訓(xùn)練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒(méi)有意識(shí)到自己對(duì)原文的理解實(shí)際上就有偏差,這就很難得到理想的分?jǐn)?shù)了。

2. 幾種變通手段

翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)應(yīng)采用變通手段。

1)增詞、減詞

譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實(shí)地表達(dá)原文的含義和精神。

如“感冒可以通過(guò)人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加上的。

而“百姓出現(xiàn)做飯點(diǎn)火難現(xiàn)象”中的“現(xiàn)象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達(dá)原文中的信息。

2)詞類轉(zhuǎn)換

詞類變形和轉(zhuǎn)換,是英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動(dòng)詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類。

例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

漢語(yǔ)句子中“印象”是名詞,英語(yǔ)句子中則換成了動(dòng)詞。

3)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換

漢譯英時(shí),人們常常會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為只要按照原句的語(yǔ)態(tài)處理就行了。事實(shí)上,在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。所以我們?cè)跐h譯英時(shí)需要靈活運(yùn)用語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

例如:門鎖好了。The door has been locked up.

以上就是關(guān)于2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):布達(dá)拉宮的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)考試順利!