That evening, Sister asks Mama for help. “You already know the story. Now you need more practice,” says Mama.
那天晚上,熊妹妹向熊媽媽求助?!澳阋呀?jīng)清楚了故事的內(nèi)容?,F(xiàn)在你要做的是多練習(xí)。”

That’s what Sister does. She practices in front of her toys. She practices in front of her forest friends. She practices in front of Papa and Mama.
熊妹妹說(shuō)做就做。她對(duì)著她的玩具練習(xí)。她對(duì)著她森林里的朋友練習(xí)。她對(duì)著熊爸爸熊媽媽練習(xí)。

“That’s good,” says Mama. “And you’ll have a big rehearsal. That helps. Now, where is your brother? ” “Don’t worry about him,” says Sister. “He can do his part standing on his head.”
“太棒了,”熊媽媽說(shuō)?!澳阈枰獊?lái)次大彩排。那會(huì)很有用的?,F(xiàn)在,你哥哥去哪了?”“不用擔(dān)心他,”熊妹妹說(shuō)?!八^朝下都能表演的很好?!?/div>

The rehearsal does help. But the room is empty. It’s quite different.
彩排確實(shí)很有幫助。但是房間里面沒(méi)有人。非常與眾不同。

And now, at last, the moment comes! The curtain is opening. And there is Sister!
最后,關(guān)鍵時(shí)刻到來(lái)了!幕布拉開(kāi)了。熊妹妹出現(xiàn)了!

Everything goes fine until Brother gets on the stage. He forgets his lines!
一切都進(jìn)行的很順利,直到熊哥哥上臺(tái)。他忘記臺(tái)詞了!

“I can’t remember my lines,” he whispers to Sister. “Why don’t you try standing on your head?” whispers Sister. Then she helps him with his lines.
“我記不住臺(tái)詞,”她小聲地對(duì)熊妹妹說(shuō)?!澳銥槭裁床辉囍^朝下呢?”熊妹妹小聲說(shuō)。然后她幫熊哥哥說(shuō)臺(tái)詞。

When the play ends, the applause is long and loud. After the show, Mama and Papa come backstage. “That is so good!” says Papa. “Good job!” says Mama. “A piece of cake,” says Princess Sister.
演出結(jié)束了,觀眾掌聲不斷。表演之后,熊媽媽和熊爸爸來(lái)到后臺(tái)?!把莩龇浅0?!”熊爸爸說(shuō)?!把莸暮脴O了!”熊媽媽說(shuō)?!靶〔艘坏惫髅妹谜f(shuō)。