你是狂熱的語(yǔ)言學(xué)習(xí)愛(ài)好者,在路上看到英文內(nèi)容的標(biāo)識(shí)就條件反射忍不住多看幾眼?

然而,那無(wú)處不在的坑爹機(jī)翻,那搞笑無(wú)下限的中式翻譯,是不是讓你有沖上去改掉的沖動(dòng)?

【大家來(lái)找茬】一起糾正那些年我們看過(guò)的搞笑翻譯!找茬達(dá)人征集中!

活動(dòng)時(shí)間:即日起——7月2日11:00

活動(dòng)地址:滬江網(wǎng)校校園大廳【大家來(lái)找茬】活動(dòng)>>>

參與方式:按照活動(dòng)帖中的圖片序號(hào),找出每幅圖里的翻譯bug 并提交你的修改翻譯版本。

評(píng)委簡(jiǎn)介:本次“大家來(lái)找茬”將邀請(qǐng)滬江網(wǎng)??谧g翻譯課程主講James老師作為評(píng)委。
(代表課程中口核心詞匯精講班>>> 高口VIP暑期精品班>>>

找茬圖片示例:

躍躍欲試想要參與活動(dòng)?【大家來(lái)找茬】那些年我們看過(guò)的搞笑翻譯>>> 速來(lái)與找茬達(dá)人一起PK翻譯吧!