2014年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月高級(jí)口譯聽力答案Passage Translation 部分,由滬江網(wǎng)校提供。

Passage Translation E-C 1

Crime can be divided into two main categories, misdemeanors and felonies. A misdemeanor such as pick-pocketing, or something of bad nature is punishable with more than 15 days in prison but less than 1 year. Felonies are serious crimes, such as burglary, robbery, kidnapping and murder. These crimes are so serious that anyone found guilty will spend some time in prison. When a person who commits a crime is courted that person who is called a defendant or the accused go through a legal process. If the person is found guilty, then the judge decides what the punishment should be.

【參考譯文】

犯罪可被分為兩類:輕罪和重罪。類似扒竊,或者一些不好的行為習(xí)慣會(huì)被判處一年以內(nèi),15天以上的監(jiān)禁。重罪即嚴(yán)重罪行,例如:盜竊、搶劫、劫持和謀殺。這些罪行非常嚴(yán)重, 因此任何人被認(rèn)定有重罪都將會(huì)在監(jiān)獄待上一段時(shí)間。當(dāng)罪犯被訴訟到法院改稱“被告”或“被控告者”時(shí),需要走法律程序。如果此人被認(rèn)定有罪,則由法官判定處以何種處罰。

【評(píng)析】

本篇文章內(nèi)容為法律相關(guān)的“法言法語”。從結(jié)構(gòu)上而言,依然是歷年來常見的總-分結(jié)構(gòu)。但對于大部分考生而言,不常接觸這類題材,難度較大。尤其是一些法律專業(yè)術(shù)語,如:misdemeanors(輕罪) 、felonies (重罪),burglary(盜竊)等。本篇聽譯也提醒各位考生,應(yīng)盡可能擴(kuò)大平時(shí)的閱讀、聽力背景知識(shí)領(lǐng)域,從新聞、法律、文化、經(jīng)濟(jì)等多角度進(jìn)行積累。

Passage Translation E-C 2

Culture shock is the term used to describe the experience many people have when they travel to another country. It shows what happens when an individual suddenly experiences the different culture rules of another social group. Culture shock is a complex phenomenon. But I’m going to focus on three main ideas today. First of all, we will consider the reasons why people experience culture shock. Secondly, I will describe the different stages of this experience. Finally, I’ll mention why we have spent so much time and money to study this phenomenon. You might think that culture shock affects, see, only travelers. But that is not the case; in fact cross-culture studies have immersed practical value for modern society.

【參考譯文】

文化沖突,用來形容人們在他國旅行時(shí)所形成的不同感受。文化沖突顯示出個(gè)人在突然經(jīng)歷另一社會(huì)群體的不同文化規(guī)則時(shí)所發(fā)生的一切。文化沖突是一種復(fù)雜的現(xiàn) 象。不過今天我將主要從三個(gè)主要方面展開討論。第一,我們一起來考慮為什么人們會(huì)感覺到文化沖突。第二,我會(huì)講解文化沖突的幾個(gè)不同階段。最后,我會(huì)提到 我們?yōu)槭裁匆ㄙM(fèi)如此多的時(shí)間和金錢來研究這一現(xiàn)象。你或許認(rèn)為文化沖突僅僅影響旅行者們。但事實(shí)并非如此,實(shí)際上跨文化研究對當(dāng)代社會(huì)有巨大的現(xiàn)實(shí)意義。

【評(píng)析】

文化沖突,用來形容人們在他國旅行時(shí)所形成的不同感受。文化沖突顯示出個(gè)人在突然經(jīng)歷另一社會(huì)群體的不同文化規(guī)則時(shí)所發(fā)生的一切。文化沖突是一種復(fù)雜的現(xiàn) 象。不過今天我將主要從三個(gè)主要方面展開討論。第一,我們一起來考慮為什么人們會(huì)感覺到文化沖突。第二,我會(huì)講解文化沖突的幾個(gè)不同階段。最后,我會(huì)提到 我們?yōu)槭裁匆ㄙM(fèi)如此多的時(shí)間和金錢來研究這一現(xiàn)象。你或許認(rèn)為文化沖突僅僅影響旅行者們。但事實(shí)并非如此,實(shí)際上跨文化研究對當(dāng)代社會(huì)有巨大的現(xiàn)實(shí)意 義。