加快財政支出進(jìn)度,積極盤活存量資金。
We sped up the process of making budgetary funds available for fiscal expenditures and put surplus budgetary funds to good use.

這句不太好理解的可能是“加快財政支出進(jìn)度”里的 budgetary,字面上畢竟沒有這個詞,需要從財政支出的本意來理解。

財政支出(Public finance expenditure / fiscal expenditures) 通常是指國家為實現(xiàn)其各種職能,由財政部門按照預(yù)算計劃,將國家集中的財政資金向有關(guān)部門和方面進(jìn)行支付的活動,因此也稱預(yù)算支出(百度百科)。所以加快支出,也就是盡快把預(yù)算用掉, making ···· available for

存量資金:財政存量資金,主要是指要把一些沒有按照預(yù)算進(jìn)度執(zhí)行、依然趴在賬上的沉淀結(jié)余資金用起來,更好地提高財政資金使用效益??梢岳斫鉃轭A(yù)算中剩下的一部分, budgetary funds

盤活,也是公文里常見的詞,可以簡化成“用好”的意思。關(guān)于盤活存量資金,可以多看下相關(guān)的新聞評論,比如

這一段的一些譯法再次說明,透徹理解中文是做好翻譯的第一步。一些時政和財經(jīng)領(lǐng)域的詞匯,有時間應(yīng)該多關(guān)注。

靈活運用貨幣政策工具,采取定向降準(zhǔn)、定向再貸款、非對稱降息等措施,加大對經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展薄弱環(huán)節(jié)的支持力度,小微企業(yè)、”三農(nóng)”貸款增速比各項貸款平均增速分別高 4.2 和 0.7 個百分點。
By flexibly utilizing monetary policy instruments, making targeted cuts to required reserve ratios, carrying out targeted re-lending, and making asymmetric interest rate cuts, we stepped up support for weaker areas in economic and social development. Increases in loans made to small and micro businesses, and loans for agriculture, rural areas, and farmers, outdid the average increase in loans overall by 4.2 and 0.7 percentage points respectively.?

“靈活運用貨幣政策工具,采取定向降準(zhǔn)、定向再貸款、非對稱降息等措施”,沒有放在主句里,而是用by引導(dǎo),作為修飾性部分,避免主干太長。這段的原文也是拆成了兩大句來譯的。

貨幣政策工具: monetary policy instruments
定向再貸款 :carry out targeted re-lending
非對稱降息: make asymmetric interest rate cuts

定向降準(zhǔn):make targeted cuts to required reserve ratios
降準(zhǔn),全程是降低存款準(zhǔn)備金率,是央行貨幣政策之一。存款準(zhǔn)備金是指金融機(jī)構(gòu)為保證客戶提取存款和資金清算,需要而準(zhǔn)備的在中央銀行的存款,中央銀行要求的存款準(zhǔn)備金占其存款總額的比例就是存款準(zhǔn)備金率(deposit-reserve ratio)。一般來說,存款準(zhǔn)備金率上升,利率也上升,是實行緊縮的貨幣政策的信號。

增速,直接用的 increase,類似的用法還有:
增速下降 falling of rate of increase
稅收增速 Tax Revenue Increase

除了 increase,有時候也用 growth。

“增速比各項貸款平均增速分別高 4.2 和 0.7 個百分點”,這類關(guān)于數(shù)字的句子往往是歷年考試的重點,特別是一句涉及多種概念、多重數(shù)字。

同時,完善金融監(jiān)管,堅決守住不發(fā)生區(qū)域性系統(tǒng)性風(fēng)險的底線。
At the same time, regulation of the financial sector was improved and regional and systemic risks were forestalled.

重點是 forestall 這個詞,表示“預(yù)先阻止”,其實也是對原句“堅決守住不發(fā)生·····底線”的簡化,屬于一個簡單詞表示復(fù)雜意思的例子。如果想不到這個詞,用 guard against 應(yīng)該也是可以的,不過意思可能稍弱一點兒。?