經(jīng)濟增長預(yù)期7%左右,考慮了需要和可能,與全面建成小康社會目標(biāo)相銜接,與經(jīng)濟總量擴大和結(jié)構(gòu)升級的要求相適應(yīng),符合發(fā)展規(guī)律,符合客觀實際。
The target growth rate of approximately 7% takes into consideration what is needed and what is possible. This target is both aligned with our goal of finishing building a moderately prosperous society in all respects and is appropriate in terms of the need to grow and upgrade our economy. It is also in keeping with the objective laws of development as well as conditions in China.

原文一句話,譯文拆成了三句,劃分也比較明顯,原文中間兩個小句是比較明顯的同類項。原文前兩個句子的處理方式可以借鑒,主語選擇很重要。

This target is both aligned with ······· and is ·······
注意第二個謂語動詞,前面梳理過類似的用法。

銜接 aligned with
要求 need (僅在本文語境,并不是都僵化得翻譯成 requirement 等)
發(fā)展規(guī)律 the objective laws of development
全面建成小康社會 finish building a moderately prosperous society in all respects

be in keeping with 很多人問過,其實是固定短語,表示一致。
A good man's actions are in keeping with his promises.正直人的言行一致。

以這樣的速度保持較長時期發(fā)展,實現(xiàn)現(xiàn)代化的物質(zhì)基礎(chǔ)就會更加雄厚。
If China’s economy can grow at this rate for a relatively long time, we will secure a more solid material foundation for modernization.

這里又出現(xiàn)了 secure,也是接近萬能的詞,很多地方和 ensure 或 ensure that 差不多。

較長時期 a relatively long time
物質(zhì)基礎(chǔ) material foundation

穩(wěn)增長也是為了保就業(yè),隨著服務(wù)業(yè)比重上升、小微企業(yè)增多和經(jīng)濟體量增大,7%左右的速度可以實現(xiàn)比較充分的就業(yè)。
At the same time, the aim of maintaining stable growth is to ensure employment. As the service sector becomes larger, the number of small and micro businesses grows, and the economy gains in size, a growth rate of approximately 7% will ensure ample employment.

服務(wù)業(yè) the service sector
增多 the number of ··· grows
比重上升 becomes larger, (模糊對應(yīng))
小微企業(yè) small and micro businesses
經(jīng)濟體量增大 the economy gains in size (介詞 in 替換 of 結(jié)構(gòu))
保就業(yè) ensure employment (感覺這里簡化了不少)

各地要從實際出發(fā),積極進取、挖掘潛力,努力爭取更好結(jié)果。
Local governments need to set targets based on local conditions, be fully motivated to make progress, and tap into their full potential so as to deliver better outcomes.

前面分析了 ensure 和 secure,這里又來了類似的 deliver。
Deliver:If you deliver something that you have promised to do, make, or produce, you do, make, or produce it. 實現(xiàn); 履行,經(jīng)常和目標(biāo)等詞連用。
They have yet to show that they can really deliver working technologies.
他們?nèi)孕枳C明他們確實能夠?qū)崿F(xiàn)可用的技術(shù)。

政府公報也很喜歡用這個詞,譯文出現(xiàn)了不下 10 次。
① 改革紅利正在釋放
benefits of reform are being delivered as we speak
② 做好今年政府工作,要把握好······
To deliver a good performance in the work of the government this year···

Set targets 是字面沒有的意思,需要結(jié)合上下文,各地 local governments 也是深入到“各地”的字面背后。

積極進取 be fully motivated to make progress
挖掘潛力 tap into their full potential
結(jié)果 outcomes

做好今年政府工作,要把握好以下三點。
To deliver a good performance in the work of the government this year, we need to concentrate on the following three areas:

“把握”這個詞又出現(xiàn)了,但是意思和之前的不太一樣。漢譯英的一大難點就是這類詞,一不小心就可能局限在表面。政府工作報告中“把握”的翻譯可以借鑒,其實很多地方發(fā)揮的空間也不小。

① 把握經(jīng)濟運行合理區(qū)間的上下限
With a keen understanding of the appropriate range within which the economy needs to be operating
② 牢牢把握發(fā)展的主動權(quán)
take an active approach to development
③ 我們要把握好總體要求
Keeping in mind these requirements

第一,穩(wěn)定和完善宏現(xiàn)經(jīng)濟政策。
Firs we need to ensure continuity in and make improvements to macroeconomic policies.

涉及與 policy 有關(guān)的“穩(wěn)”,continuity 經(jīng)常出現(xiàn)。
完善:make improvements to
其實 improve 就可以了,但是公文有時候不講究簡潔,這個沒辦法。不只中國,英美的一些文件也是這樣。連淑能《英漢對比研究》中有一章專門講過這類問題。短話說長是非常重要的生存技能。寫作文、面試或者演講時大家應(yīng)該有同感。

不過,這里說的不講究簡潔也是相對的、有條件的。在一些特別長的句子里,也是盡可能少用無用詞。這里只是因為句子本身短。

繼續(xù)實施積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,更加注重預(yù)調(diào)微調(diào),更加注重定向調(diào)控,用好增量,盤活存量,重點支持薄弱環(huán)節(jié)。
We will continue to implement proactive fiscal policy and prudent monetary policy. We will pay greater attention to anticipatory adjustments, fine-tuning, and targeted regulation. We will put both existing and additional financial resources to good use, focusing particularly on strengthening weak spots.

“更加注重” 重復(fù)兩次,譯文做了合并。盤活、用好,意思其實差不多,也是做了合并。有些詞看似高端,其實有時候意思并沒有多么深奧,翻譯時也或多或少要放棄一些風(fēng)格上的一致。比如“倒逼”、“長考”、“沉疴”、“以降”······

預(yù)調(diào) anticipatory adjustments
微調(diào) fine-tuning
定向調(diào)控 targeted regulation

Anticipatory adj 預(yù)期的,期望著的;提前發(fā)生的

積極的財政政策 proactive fiscal policy (固定用 proactive)
穩(wěn)健的貨幣政策 prudent monetary policy
更加注重 pay greater attention to

以微觀活力支撐宏觀穩(wěn)定,以供給創(chuàng)新帶動需求擴大,以結(jié)構(gòu)調(diào)整促進總量平衡,確保經(jīng)濟運行在合理區(qū)間。
We will improve micro-level vitality to underpin macroeconomic stability, explore new ways of achieving supply to boost demand, and balance total supply and demand through structural adjustments to ensure the economy performs within an appropriate range.

to ensure 而不是 ensure that,更簡潔一些。

微觀活力 micro-level vitality
支撐 underpin
創(chuàng)新 explore new ways of ?