Ladies and gentlemen,
女士們,先生們:

The tremendous contribution that this Agency and Institute make to the quality and safety of existing medical products and the development of new ones will make little difference in the absence of systems for delivering these products to those in greatest need.
這個監(jiān)管局和研究所對現(xiàn)有的醫(yī)藥產(chǎn)品的質(zhì)量和安全性方面以及開發(fā)新藥方面做出了巨大貢獻,但在缺少一種系統(tǒng),將這些產(chǎn)品送達最需要的人的情況下,這種巨大的貢獻不會產(chǎn)生多大影響。

Let me conclude with a visionary example.
讓我舉一個有遠見的實例來結(jié)束我的演講。

The government of Rwanda is implementing a product delivery programme that will use drones to deliver medical supplies, such as blood bags, to remote rural areas that cannot be reached by roads.
盧旺達政府正在實施一項產(chǎn)品運送計劃,使用無人機運送醫(yī)療用品,例如血袋,送到無道路交通的偏遠地區(qū)。

Since post-partum haemorrhage is the leading cause of maternal mortality, the life-saving potential is vast.
由于產(chǎn)后出血是孕產(chǎn)婦死亡的主要原因,挽救生命的潛力是巨大的。

Drones can deliver many other health interventions. Post-exposure treatments for rabies and snakebites are especially important, as most deaths from these conditions occur in rural areas.
無人機可以運送許多其它的衛(wèi)生干預(yù)手段。對狂犬病和被蛇咬傷進行接觸后治療尤為重要,因為大多數(shù)發(fā)生在農(nóng)村地區(qū)的死亡者都是這種原因造成的。

Studies conducted by Ugandan and US researchers have shown that transportation by drone does not impair the quality of lab samples and medicines.
烏干達和美國研究人員進行的研究表明,無人機運輸并不會損壞實驗室標本和藥品的質(zhì)量。

The first test flights in Rwanda, known as the “l(fā)and of a thousand hills”, are scheduled to begin in August.
在以“千山之國”著稱的盧旺達進行第一次試飛計劃在8月開始。

Plans for the future include the building of three drone-ports that will be able to cover almost half of Rwanda’s countryside. You will be pleased to know that British architect Norman Foster is one of the partners supporting this project.
未來的計劃包括,建造三個無人機停機坪,這將覆蓋幾乎盧旺達一半以上的農(nóng)村地區(qū)。當(dāng)知道英國建筑師諾曼?福斯特是支持這一項目的伙伴之一,你們一定會感到高興。

Just as mobile phones overcame the lack of landlines, the use of drones to deliver life-saving medical products can overcome the lack of road infrastructure seen in much of rural Africa.
就像移動電話解決了缺少固定電話的問題一樣,在缺少道路基礎(chǔ)設(shè)施的大部分非洲農(nóng)村地區(qū),使用無人機解決了運送搶救生命醫(yī)療用品的問題。

Though it is early days, experts have been quick to recognize the extraordinary potential of this delivery innovation.
就像移動電話解決了缺少固定電話的問題一樣,在缺少道路基礎(chǔ)設(shè)施的大部分非洲農(nóng)村地區(qū),使用無人機解決了運送搶救生命醫(yī)療用品的問題。

It could transform the capacity of rural health facilities to save lives.
它可以將農(nóng)村衛(wèi)生設(shè)施的能力轉(zhuǎn)化為挽救生命。

It could revolutionize the ability to retain qualified staff by assuring them they will not have to stand by, helpless, and watch people die from treatable causes.
它可對保留合格人員的能力進行徹底改革,使他們相信,他們不需要袖手旁觀,感到無用武之地,看著人們死于可治療的病因。

In an era of global health perils, we need to let our imaginations soar when looking for ways to get quality medical products to those in greatest need.
在一個全球衛(wèi)生岌岌可危的時代,當(dāng)我們?yōu)榘迅哔|(zhì)量的醫(yī)療產(chǎn)品送達那些最需要的人的手中而探索方式方法時,我們必須讓想象力釋放出來。

That will, indeed, help us reach the moon.
在一個全球衛(wèi)生岌岌可危的時代,當(dāng)我們?yōu)榘迅哔|(zhì)量的醫(yī)療產(chǎn)品送達那些最需要的人的手中而探索方式方法時,我們必須讓想象力釋放出來。

Thank you.
謝謝大家。