Britain's new coalition government cut its own pay by five percent on Thursday in a sign of the tough medicine the country faces to bring down a record budget deficit.

英國(guó)新一屆聯(lián)合政府于上周四決定,全體內(nèi)閣成員將集體減薪5%,為削減英國(guó)目前面臨的巨額財(cái)政赤字做點(diǎn)貢獻(xiàn)。

The centre-right Conservatives and smaller centrist Liberal Democrats agreed on Tuesday on what critics call an unstable partnership of expedience after an inconclusive election.

上周二,英國(guó)中右派政黨保守黨與中間派小黨自由民主黨在大選無(wú)果后達(dá)成協(xié)議,組建聯(lián)合政府,此舉被批評(píng)人士稱(chēng)為短期聯(lián)合掌權(quán)的權(quán)宜之計(jì)。

Reducing Britain's record budget deficit of over 11 percent of national output will be the first test of the relationship.

新政府上任后面臨的首個(gè)考驗(yàn)就是削減占全國(guó)總產(chǎn)值比重超過(guò)11%的巨額財(cái)政赤字。

Ministers met around the cabinet table for the first time on Thursday and promptly awarded themselves a pay cut.

新政府的首次內(nèi)閣會(huì)議于上周四召開(kāi),并立刻在會(huì)上做出了集體減薪5%的決定。

Prime Minister David Cameron will see his annual salary cut to 142,500 pounds ($210,500) from 150,000, while senior ministers will be paid just under 135,000 pounds -- a very healthy salary in Britain.

新任首相大衛(wèi)卡梅倫的年薪從15萬(wàn)英鎊減至14.25萬(wàn)英鎊(21.05萬(wàn)美元),其他內(nèi)閣大臣的年薪降后將略低于13.5萬(wàn)英鎊,這在英國(guó)已相當(dāng)可觀了。

Ministers' pay will be frozen for the five-year lifetime of the parliament in measures expected to save a total of three million pounds -- a drop in the ocean when weighed against a deficit forecast to reach 163 billion pounds this year. Markets are looking for signs the Conservative-led coalition will act quickly to reduce the deficit by trimming public spending, initially by 6 billion pounds this financial year.

內(nèi)閣成員的薪資水平在本屆議會(huì)的五年任期內(nèi)將保持不變。這一系列措施預(yù)計(jì)能節(jié)省共300萬(wàn)英鎊的開(kāi)支,但這相對(duì)于今年1630億英鎊的預(yù)測(cè)赤字來(lái)說(shuō),不過(guò)是九牛一毛。市場(chǎng)期待保守黨領(lǐng)導(dǎo)的執(zhí)政聯(lián)盟將采取果斷措施,通過(guò)削減公共支出來(lái)減少財(cái)政赤字,本財(cái)政年度計(jì)劃將削減60億英鎊。

"We are all very aware of the seriousness of the situation and frankly if we don't have a credible programme to reduce the deficit...then we won't have the confidence of the markets and the confidence of the country," Culture Secretary Jeremy Hunt told reporters after the hour-long meeting.

當(dāng)天,英國(guó)文化大臣杰里米亨特在一個(gè)小時(shí)的會(huì)議結(jié)束后告訴記者:“我們都很清楚情況有多嚴(yán)重,坦率地說(shuō),如果沒(méi)有一個(gè)削減赤字的可靠計(jì)劃,人們會(huì)對(duì)市場(chǎng)和國(guó)家失去信心?!?/div>

The Conservative manifesto contained a pledge to freeze pay for public sector workers next year, excluding the one million lowest paid.

保守黨還在聲明中承諾將于明年凍結(jié)公共部門(mén)職員的薪資水平,但不包括收入最低的100萬(wàn)人。

The government has promised an emergency budget within 50 days. Cameron said on Wednesday the government had the worst economic inheritance of modern times in Britain.

政府承諾在未來(lái)50天內(nèi)公布緊急預(yù)算案??穫愑谏现苋硎?,新一屆政府接手的是英國(guó)現(xiàn)代最為糟糕的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)。
?

?