【呼叫助產(chǎn)士】S03E01 我的行為并非異端,偽經(jīng)本身才是異端。(1/2)
劇情:Sister Monica Joan從圣經(jīng)上剪下來(lái)幾頁(yè),Sister Evangelina認(rèn)為這是因?yàn)樗癖罎?,要求她做尿檢。
Hint:
1、Astley Cooper; Rousseau; Dewey; Apocrypha; Plato; Freud
2、 采用英式拼寫(xiě)。
I am placing the biography of Astley Cooper, master surgeon, next to the memoirs of Rousseau, since I deem it likely they conversed in life. The Dewey decimal system is altogether too earthbound, and likely to speak loudest to pedantic minds.
You have been cutting pages out of Bibles.
I have excised certain chapters of the Apocrypha. The act cannot be heretical. The Apocrypha is heretical itself.
Urine sample. Now, please. In case you've forgotten where the bathroom is, it is just across the way.
You think my mind is fractured, and the cause lies in my bladder. You are no better than Plato, who believed a woman's womb would roam her body, provoking psychological disease. I have put Plato here, next to Mr Freud, so they can be companions in their ignorance.
Sister, you've been martyr to your waterworks all winter, and you know, as well as I do, that the slightest infection can bring you right down.
But I am not brought down now. I am well, and filled with purpose.
我要把醫(yī)學(xué)大師Astley Cooper的傳記放在盧梭回憶錄旁邊,因?yàn)樵谖铱磥?lái)他們?cè)谏钪薪厝幌喾?。杜威十進(jìn)制系統(tǒng)太缺乏想象力,跟迂腐的人更加契合。
你竟然從圣經(jīng)上剪下來(lái)幾頁(yè)。
我減掉了偽經(jīng)的幾章。我的行為并非異端,偽經(jīng)本身才是異端。
尿液樣本,現(xiàn)在,請(qǐng)。以免你忘了廁所在哪里,告訴你就在對(duì)面。
你認(rèn)為我精神崩潰,而原因隱藏在膀胱里。你還比不上柏拉圖,他認(rèn)為女性的子宮會(huì)在身體里游走,從而導(dǎo)致精神疾病。我把柏拉圖放在這里,緊鄰弗洛伊德先生,這樣他們就可以做無(wú)知的小伙伴了。
修女,你的泌尿系統(tǒng)整個(gè)冬天都有問(wèn)題,而你和我同樣清楚,輕微的感染都會(huì)拖垮你。
可我現(xiàn)在沒(méi)事,我很好,并且很有目標(biāo)。