英劇《神探夏洛克》學習筆記1.5 你個怪胎!
【劇集簡介】
這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日剛剛上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。
我們的英語學習筆記會通過這部新上映的英劇學習地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。
福爾摩斯和華生一起來到犯罪現(xiàn)場。警察局探員一見他們就叫福爾摩斯“怪胎”,而福爾摩斯也毫不客氣地指出了兩名探員間的“奸情”……
【學習筆記】
1. shot in the dark. A good one, though.
胡亂猜的,但看來猜得不錯。
——shot in the dark,直譯“黑暗中亂開槍”,引申為“胡亂猜測”的意思。
2. power connection
電源接口
——有沒有人和小編一樣,經(jīng)常想起某種超級日常的東西卻被卡住、不知道英文的說法。我想“電源線接口”應(yīng)該算是其中之一吧……
3. piss off
滾開
——piss off除了“滾”之外,還有“惹惱”的意思,一般用作被動語態(tài),比如I was totally pissed off. 我完全火了。
4. freak's here. Bringing him in.
怪胎來了,我把他帶進來。
——freak是怪胎、怪物的意思,不是什么愛稱,所以慎用吧各位。關(guān)于“怪胎”的說法英文中還有幾種:geek,一般指那種電腦怪客,對電腦精通、但不善交往的人?,F(xiàn)在也有人翻譯為“極客”;nerd,是指書呆子、死讀書的人;dork,就是笨蛋、呆子的意思。
5. ...and just happened to stay over.
一不小心就過夜了。
——stay over是“過夜”的意思,happen to do sth. 有一不小心、不是存心做某事的意思。
6. And I assume she scrubbed your floors, going by the state of her knees.
而且我估計她還幫你刷了地板——從她膝蓋看出來的。
——going by這里是judging by的意思,就是根據(jù)……判斷出;scrub,做動詞是刷掉、擦掉的意思。女生用的磨砂膏也叫scrub。