看原版童書(shū)學(xué)英語(yǔ):下雪天
獲獎(jiǎng)及推薦記錄
●1963年榮獲久負(fù)盛名的凱迪克金獎(jiǎng)
●入選美國(guó)全國(guó)教育協(xié)會(huì)推薦100本最佳童書(shū)
●入選紐約公共圖書(shū)館“世紀(jì)之書(shū)”
●入選紐約公共圖書(shū)館“每個(gè)人都應(yīng)該知道的100本圖畫(huà)書(shū)”
【學(xué)習(xí)筆記】
up
小編注:表示堆積的詞可真多,accumulate、amass、collect、gather、heap、pile這些動(dòng)詞均含“積聚,聚集,積累”之意。小編可真差勁,竟然拷貝小D了。別生氣,就當(dāng)我查過(guò)之后,你路過(guò)看過(guò)吧!
accumulate 幾乎可用于指任何事物量的增加,側(cè)重連續(xù)不斷地,一點(diǎn)一滴地聚積。
amass著重大量地積聚,尤指對(duì)如金錢(qián)、珠寶等有價(jià)值東西的大量積聚。
collect 普通用詞,多用于指物,側(cè)重指有區(qū)別地作選擇或有安排有計(jì)劃地把零散物集中起來(lái)。
gather普通用詞,指人或物或抽象事物都可用。側(cè)重于圍繞一個(gè)中心的集合、聚集。
heap主要指把沙、石、煤、草等堆高,不強(qiáng)調(diào)整齊。
pile著重指比較整齊地把東西堆積在一起。
out 和point in
小編注:咱中文里走路有內(nèi)八字、外八字之說(shuō),英文怎么表達(dá)呢?walk with his toes pointing out(or in).
one's feet slowly
小編注:英文學(xué)習(xí)時(shí)間長(zhǎng)了,走路可不要只想到walk,還可以試試用drag one's feet(拖動(dòng)著腳步),這里面的意思可不是一個(gè)walk slowly就能體現(xiàn)出來(lái)的,可以是走得很累,也可以是本身動(dòng)作拖拉,還可以是雪天孩子的頑皮動(dòng)作。
4.a handful of snow
小編注:一手能抓住的雪畢竟是少數(shù),handful除了表示“一把”外,還可以表示“少數(shù),一小撮"。
it round and firm
小編注:雖然這做個(gè)雪球,對(duì)咱們大家來(lái)說(shuō)都是小菜一碟,但是怎么用英語(yǔ)表達(dá),還真費(fèi)腦筋。中文應(yīng)該是搓得圓圓的加上緊緊的吧?可是英語(yǔ)用哪個(gè)動(dòng)詞呢?小編也跟著學(xué)了一把。
6.The snowball was not there.
小編注:親愛(ài)的雪球,你到哪里了呢?為什么我找不到你?你知道我有多喜歡你嗎?現(xiàn)在我只能設(shè)想這地上的水就是你了。這是不是只有童年才會(huì)有的悲傷呢?看到這句,我就想起了那首Snowman的英語(yǔ)兒歌:
Snowman, snowman, where are you?
You have melted boo-hoo-hoo(crying).
I still love you, my dear friend.
Now you are water. let’s pretend.