歷經(jīng)10年,《哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起閱讀英文原版小說吧~

不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書不是問題?。?a href="http://91kjj.net/new/p115828/" target="_blank">點(diǎn)我 回顧上期節(jié)目>>>

參與方式:

1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。

2. 文章粗體部分在下面的“主要知識(shí)點(diǎn)”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說部分學(xué)習(xí),或者?點(diǎn)擊 進(jìn)入小組討論帖提問>>>

3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻!(點(diǎn)擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可)

4. 在看文章的時(shí)候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請(qǐng)進(jìn) 初級(jí)英語學(xué)習(xí)小組>>>

音頻:

原文:

Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard, but Harry had always been small and skinny for his age. He looked even smaller and skinnier than he really was because all he had to wear were old clothes of Dudley's, and Dudley was about four times bigger than he was. Harry had a thin face, knobbly knees, black hair, and bright green eyes. He wore round glasses held together with a lot of Scotch tape because of all the times Dudley had punched him on the nose. The only thing Harry liked about his own appearance was a very thin scar on his forehead that was shaped like a bolt of lightning. He had had it as long as he could remember, and the first question he could ever remember asking his Aunt Petunia was how he had gotten it.

"In the car crash when your parents died," she had said. "And don't ask questions."

Don't ask questions — that was the first rule for a quiet life with the Dursleys.

Uncle Vernon entered the kitchen as Harry was turning over the bacon.

"Comb your hair!" he barked, by way of a morning greeting.

About once a week, Uncle Vernon looked over the top of his newspaper and shouted that Harry needed a haircut. Harry must have had more haircuts than the rest of the boys in his class put together, but it made no difference, his hair simply grew that way — all over the place.

譯文:

也許和哈利長年住在黑洞洞的碗柜里有些關(guān)系,他顯得比他的同齡人瘦小。他看上去甚至比他實(shí)際的身材還要瘦小,因?yàn)樗荒艽┻_(dá)力的舊衣服,而達(dá)力要比他高大三四倍。哈利有一張消瘦的面孔、膝蓋骨突出的膝蓋、烏黑的頭發(fā)和一對(duì)翠綠的眼睛。他戴著一副用許多透明膠帶粘在一起的圓框眼鏡,因?yàn)檫_(dá)力總用拳頭揍他的鼻子。哈利對(duì)自己的外表最喜歡的就是額頭上那道像閃電似的淡淡的疤痕。這道疤痕從他記事起就有了,他記得他問佩妮姨媽的第一個(gè)問題就是這道傷疤是怎么落下的。

“是在你父母被撞死的那場(chǎng)車禍中落下的。”她這么說,“不許問問題?!辈辉S問問題——要與德思禮一家相安無事,這是規(guī)章的第一條。

弗農(nóng)姨父來到廚房時(shí),哈利正在翻熏咸肉。

“把你的頭發(fā)梳一梳!”他咆哮著,這是他早晨見面打招呼的方式。

幾乎每周一次,弗農(nóng)姨父從他的報(bào)紙上方看看哈利,對(duì)哈利大喊大叫說他該去理發(fā)了。哈利理發(fā)的次數(shù)要比他班上所有的同學(xué)理發(fā)次數(shù)的總和還要多,可一點(diǎn)也不起作用,他的頭發(fā)照舊瘋長。

主要知識(shí)點(diǎn):

1.??have something to do with

have somethings to do with是非常常見也很實(shí)用的一個(gè)用法,表示“和……有關(guān)”,比如說:
1. Her diligence must have something to do with his success.(她的勤勉和她的成功一定有某些關(guān)系。)
2. Dad, this broken vase has nothing to do with me,but it just might have something to do with Susie.(爸爸,這個(gè)打破的花瓶跟我不相干,不過可能和蘇茜有關(guān)連。)

2.??hold together

hold together這個(gè)詞組由兩個(gè)意思。首先可以表示“保持團(tuán)結(jié)”,比如說:
The Tory party always holds together in times of crisis.(保守黨在緊要關(guān)頭總是能團(tuán)結(jié)一致。)
而在我們今天的文章中,hold together是取它的第二個(gè)意思,也就是“保持完整”,比如說:
The car's bodywork scarcely holds together.(這汽車的車身簡直都要散架了。)

3. Scotch tape:

Scotch的意思是“蘇格蘭人的”,那么和tape組成的這個(gè)詞難道和蘇格蘭人有關(guān)嗎?
實(shí)際上,這是表示“透明膠帶”的意思,是US專利名;同樣的,Brit專利名的“透明膠帶”就是Sellotape了。
其實(shí)撇開這些,我們平時(shí)可以統(tǒng)一將膠帶稱為“sticky tape”。

4. all over the place:

這個(gè)詞組表示“到處”,其實(shí)就是everywhere的意思啦,如果寫作文想湊字?jǐn)?shù)的話這個(gè)詞組倒是不錯(cuò)的選擇誒~(喂喂喂!
She had looked for the cat all over the place but still couldn't find it. (她到處尋找那只貓,可是還是沒找著。)

小編提示

如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~