討厭你的工作?其實(shí)工作也討厭你!
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:LinkedIn
2013-08-23 20:17
從工作中吸取教訓(xùn)
Many people, over time, grow to dislike and even hate their jobs. You may be one of those people. What you once loved – if you ever truly loved it – is now a source of disillusionment, anxiety, and stress.
隨著時(shí)間的推移,很多人會(huì)越來(lái)越不喜歡自己的工作,甚至?xí)憛捵约旱墓ぷ?。你也許也是討厭工作的一份子。你曾經(jīng)熱愛(ài)的職業(yè),如果你真的喜歡過(guò)自己的工作的話,現(xiàn)在卻讓你理想破滅,讓你感到焦慮和壓力。
You're sick of your job. But like in any relationship your feelings may not be one-sided. Your job may be sick of you, too – so much so it wishes you would leave. Today.
你討厭自己的工作。像任何感情一樣,討厭可不是單方面的事情。你的工作也可能會(huì)討厭你 —討厭到了希望你今天就離職的地步。
And don’t forget to take all your stuff with you, because:
就算離職也別忘了從中吸取一些教訓(xùn),以后不要再犯:
向上管理過(guò)多
1. You manage up more than down.
教訓(xùn)一:向上管理多于向下管理
Building a great working relationship with your boss, helping your boss achieve her goals and targets, helping your boss do her job better… all are definitely important.
與老板建立良好的工作關(guān)系、幫助他們達(dá)成目標(biāo)、讓老板的工作做得更好......這些當(dāng)然很重要。
But what is much more important is leading the people who report to you. Spend anywhere near as much time managing up as you spend leading your team and you do your employees, your job, and yourself a huge disservice.
但是更重要的是要領(lǐng)導(dǎo)好你的下屬。如果你在經(jīng)營(yíng)與上司的關(guān)系上(向上管理)和打理與下屬、團(tuán)隊(duì)關(guān)系(向下管理)上花的時(shí)間一樣的話,會(huì)非常不利于你自己、你的工作以及下屬。
Managing up is mostly about showing people higher on the corporate food chain how wonderful you are.?When you're a great leader, the only thing on prominent display is how amazing your team is.
向上管理主要是向公司職位比你高的人展示你有多棒。如果你是個(gè)好領(lǐng)導(dǎo)的話,你展示的重點(diǎn)則是你的團(tuán)隊(duì)有多棒。
筑墻而不是搭橋
2. You build walls instead of bridges.
教訓(xùn)二:筑墻而不是搭橋
You worked hard for your job so you protect it by creating a network of mutual deterrence with other like-minded job protectors: You watch my back, I’ll watch yours. And not much gets done because everyone is focused on making sure no one gets “done to.”
你對(duì)工作投入了很多,所以與同樣想要保住飯碗的人建立了一種“互相防止威脅”的關(guān)系 —互相為對(duì)方留意潛在工作威脅。由于每個(gè)人都在互相提防,多以大家工作進(jìn)展都不大。
A great network leverages the power of individuals and results in much, much more than the sum of its parts. Your job will grow and flourish through building connections with the rest of the company and the larger business world -- not from building walls.
良好的人際關(guān)系則能發(fā)揮出每個(gè)人的優(yōu)勢(shì),這遠(yuǎn)大于個(gè)人力量之和。你的工作會(huì)隨著與公司其他人以及外界的關(guān)系的發(fā)展而發(fā)展,這不是建立一堵堵墻能做到的。
眼神飄忽
3. Your eye constantly wanders.
教訓(xùn)三:眼神飄忽不定
You're bored with your job because, quite frankly, what started out exciting and new has grown more than a little stale.
你厭倦現(xiàn)在的工作,直白點(diǎn)說(shuō)就是因?yàn)樽畛豕ぷ鲙?lái)的新鮮刺激感已消怡殆盡。
So you ask friends if they can set you up with another job. You search the “personals” for other jobs. You spend more and more time and effort trying to find a new job – and, worst of all, you do that while you’re still involved with your current job – and you pay less and less attention to your current work relationship. And your wandering eye impacts your results, your professional relationships, and employee morale. You think you're being discreet but you're not fooling anyone.
所以你請(qǐng)朋友幫忙留意其他工作,也在各大報(bào)紙人事欄上尋找相關(guān)信息。你花在找工作上時(shí)間和精力越來(lái)越多:一邊分神找工作,一邊做著現(xiàn)在的工作。對(duì)現(xiàn)有工作關(guān)系的投入也越來(lái)越少。游移的眼神會(huì)影響你的工作表現(xiàn)、工作關(guān)系和員工士氣。你以為自己保密工作做的挺好,其實(shí)大家心里都清楚。
Especially your job.
你的工作對(duì)你的變心也是一清二楚的。
If you think a job is no longer right for you, you owe it to that job – and to yourself – to look for another opportunity on your own time. Keep giving your current job your best.
如果你覺(jué)得現(xiàn)在的工作不再適合你的話,你也要對(duì)得起這份工作、對(duì)得起自己。在業(yè)余時(shí)間尋找其他的工作機(jī)會(huì),以最佳狀態(tài)做好現(xiàn)在的工作。
Renewed focus might just remind you of all the reasons why once loved -- and could easily learn to love again -- your current job.
再次專(zhuān)注于你的現(xiàn)有的工作可能讓你想起當(dāng)初熱愛(ài)這份工作的原因,甚至?xí)屇阍俅螑?ài)上它。
搞錯(cuò)基準(zhǔn)
4. You focus on the wrong bottom line.
教訓(xùn)四:搞錯(cuò)基準(zhǔn)
Would you be willing to work a lot smarter and harder… but only if you get paid more first? If you had your boss’s job – and salary – would you then be willing to do your best? If you had the founder’s ownership stake, would you then be willing to do your best?
你愿意提高工作效率、更加努力地工作嗎?但是只在漲工資的前提下?如果你擁有上司的職位和薪水,是不是就愿意盡自己最大努力工作?要是有創(chuàng)始人那么多的股權(quán)呢?
If so you have it backwards. The key is to turn the equation around. When you work smart, work hard, and do your best to help the company succeed – in short, to improve the company’s bottom line – then in time your bottom line will improve, too.Great companies recognize effort.
如果你是這樣想的話,那就錯(cuò)了。關(guān)鍵在于調(diào)整前后順序。當(dāng)你工作效率更高、更加努力、盡自己所能助公司一臂之力時(shí) —簡(jiǎn)而言之,提高公司的基準(zhǔn)時(shí),最終你的基準(zhǔn)也會(huì)有所提高。好的公司會(huì)認(rèn)可員工的努力。
If your company isn’t a great company, then maybe it really is time to leave. But if it is a great company, help make it even better... and in time you will build a great career, too.
如果你的公司沒(méi)有這樣做的話,可能是時(shí)候離開(kāi)了。如果是家好公司,那就努力為它做貢獻(xiàn),遲早你會(huì)收獲一份滿意的職業(yè)生涯。
把工作當(dāng)戰(zhàn)利品
5. You married a trophy job.
教訓(xùn)五:把工作當(dāng)成是戰(zhàn)利品
Do you see your job mostly a status symbol, as a way to show others how important you are? Do you talk more about your rank in the organization or about the cool stuff you do??Is your title more important than the work you perform and the value you create?
你是否把工作看成是一種身份的象征,向他人展示你有多重要?你是把在公司的地位掛在嘴邊呢,還是說(shuō)自己的員工有多棒?你的頭銜是不是比你工作的表現(xiàn)和創(chuàng)造的價(jià)值更重要?
Great employees think titles as basically irrelevant. They know while titles are sometimes given, accomplishments are always earned.
好員工基本上不怎么關(guān)注頭銜。他們知道,有時(shí)頭銜是別人給的,而成就是自己努力獲得的。
As with any great relationship, your job will love you most when you serve your job; then your job can best serve you, too.
像任何一段關(guān)系一樣,當(dāng)你認(rèn)真對(duì)待你的工作時(shí),你的工作最?lèi)?ài)你。反過(guò)來(lái),你的工作也會(huì)好好對(duì)待你。
等待救星
6. You’re waiting for a white knight to save you.
教訓(xùn)六:等待救星的幫助
You wish for a new boss who will finally recognize your value. You wish for an assignment to a high-profile project so you can finally show what you can do.
你期待一個(gè)新上司的出現(xiàn),希望他能認(rèn)可你的價(jià)值。你希望有天被委派到一個(gè)重要的項(xiàng)目上,能讓你大施拳腳。
You wish. And you wait.
你期待。你等待。
Your job doesn’t want you to wait for a savior; your job wants you to save yourself. Prove your value and your boss will recognize your value. Actively take more responsibility and great opportunities will naturally find you.
你的工作可不希望你一直等待救世主,它希望你能自助。向上司證明你的價(jià)值,他才會(huì)認(rèn)可你。主動(dòng)多承擔(dān)一些責(zé)任,機(jī)會(huì)自然會(huì)降臨在你的身上。
Take control of your own future and your job will respect you a lot more – and you’ll respect yourself a lot more, too.
自己把握未來(lái),你的工作才會(huì)更加尊重你 —你也會(huì)更加尊重自己的。
認(rèn)為好點(diǎn)子就是一切
7. You think it’s all about the big idea.
教訓(xùn)七:認(rèn)為好點(diǎn)子就是一切
Amazing innovations and surprising breakthroughs sometimes build great careers. The problem is, innovations and breakthroughs are hard to develop and even harder to execute.
驚世的發(fā)明和突破有時(shí)會(huì)讓你的事業(yè)突飛猛進(jìn)。問(wèn)題是發(fā)明和突破很難創(chuàng)造,更別說(shuō)實(shí)施了。
The vast majority of people succeed through focus, hard work, and consistently excellent execution.
大多數(shù)人成功是因?yàn)樗麄儗?zhuān)注、努力、執(zhí)行力強(qiáng)。
Forget to sweat the details while you search for that one incredible breakthrough and your job performance suffers.
如果只關(guān)注實(shí)現(xiàn)驚人的突破,而忽視在細(xì)節(jié)上下工夫的話,你的工作表現(xiàn)就該大打折扣了。
One big idea, if it ever comes, could possibly make your career, but executing lots of small ideas will absolutely make your job love you – and will form the basis for a career you can truly be proud of.
如果有好的創(chuàng)意的話,可能會(huì)成就你的事業(yè),但是完成許多小的想法也絕對(duì)能讓你的工作喜歡上你,也能為你成就引以為豪的事業(yè)打下基礎(chǔ)。
向前看
If you hate your job, realize the feeling may be mutual – so start repairing the relationship right away. Or take a clear-eyed look at whether you need to end the “relationship” and move on.
如果討厭現(xiàn)在工作,你應(yīng)該意識(shí)到這種感覺(jué)是相互的 —所以現(xiàn)在就修復(fù)和工作的關(guān)系吧?;蛘呖紤]清楚,自己是不是應(yīng)該結(jié)束這份工作,向前看。
Life is too short to spend with a job you hate – and with a job that hates you.
人生苦短,不值得浪費(fèi)在討厭的工作上 —何況工作也討厭你呢。