conversation, dialogue, talk, chat

這些名詞均含“交談”之意。

conversation : 一般用詞,指兩個(gè)或更多人互相交換意見(jiàn)的交談。

I had two conversations with him.(我和他談了兩次話。)

dialogue : 指“對(duì)話”。

They had long dialogues.(他們進(jìn)行了長(zhǎng)時(shí)間的對(duì)話。)

talk : 普通用詞,可與conversation換用,指正式交談。

That long talk healed many of differences.(那次長(zhǎng)談消除了很多分歧。)

chat : 指熟人之間非常隨便的交談,強(qiáng)調(diào)談話的親密和非正式性

We need less chat and more work if we're to finish this job today.(如果我們想在今天結(jié)束這一工作,我們必須少說(shuō)多干。)

copy, duplicate, model, reproduction, facsimile

這些名詞均有“復(fù)制品”之意。

copy : 普通用詞,含義廣泛,指精確的或不精確的復(fù)制品。

I sent the letter, but kept a copy for my files.(我寄了信, 但留了份影印本存檔。)

duplicate : 常指完全一模一樣,可代替原件的復(fù)制品。

Your jacket's a duplicate of mine.(你的夾克跟我的一樣。)

model : 可指按某物式樣制造、按比例縮小的模型,也可指某物未制成之前做出的模型。

This is the model of the proposed new airport.(這就是擬建的新機(jī)場(chǎng)模型。)

reproduction : 批按原物復(fù)制的產(chǎn)品,著重復(fù)制品與原物相似。

The craftsmen have ensured faithful reproduction of the original painting.(工匠保證要復(fù)制一幅最接近原作的畫。)

facsimile : 含義與copy大體相同,但較文雅。

This a facsimile edition of an eighteenth century book.(這是一本18世紀(jì)書籍的復(fù)制版。)

更多學(xué)習(xí)內(nèi)容請(qǐng)看:英語(yǔ)專四常見(jiàn)詞辨析系列>>>